En sa qualité de principale entité politique, il continuera d'assumer une responsabilité toujours plus grande pour toutes les questions politiques au Liban. | UN | ولذلك سيواصل مكتب الممثل الشخصي، باعتباره المكتب السياسي الرائد، الاضطلاع بمسؤولية متزايدة باستمرار عن جميع المسائل السياسية في لبنان. |
22B.4 Depuis 1982, l'Office fournit une aide d'urgence aux réfugiés palestiniens victimes des troubles politiques au Liban. | UN | ٢٢ باء - ٤ ووفرت الوكالة منذ عام ٢٨٩١، المساعدة الطارئة للاجئين الفلسطينيين المتأثرين بالاضطرابات السياسية في لبنان. |
L'Office fournit une aide d'urgence aux réfugiés palestiniens victimes des troubles politiques au Liban depuis 1982 et, depuis le début de 1988, une assistance analogue aux réfugiés qui se trouvent en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وقدمت اﻷونروا المساعدات الغوثية الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين الذين تأثروا بالاضطرابات السياسية في لبنان منذ عام ١٩٨٢ ووفرت من ثم تدابير طارئة مماثلة للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ بداية عام ٨٨١٩. |
L'Office fournit une aide d'urgence aux réfugiés palestiniens victimes des troubles politiques au Liban depuis 1982 et, depuis le début de 1988, une assistance analogue aux réfugiés qui se trouvent en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وقدمت اﻷونروا المساعدات الغوثية الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين الذين تأثروا بالاضطرابات السياسية في لبنان منذ عام ١٩٨٢ ووفرت من ثم تدابير طارئة مماثلة للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ بداية عام ٨٨١٩. |
J'ai demandé à mes interlocuteurs syriens d'encourager leurs alliés politiques au Liban à trouver un compromis politique avec la majorité au pouvoir dans l'intérêt supérieur du Liban, de la République arabe syrienne et de la région. | UN | وقد طلبت من محاوريَّ السوريين تشجيع حلفائهم السياسيين في لبنان على التوصل إلى حل سياسي وسط مع الأغلبية الحاكمة حماية لمصلحة لبنان والجمهورية العربية السورية والمنطقة. |
< < Il appelle toutes les parties politiques au Liban à continuer de faire preuve de retenue et de sens des responsabilités en vue de prévenir, par le dialogue, une nouvelle détérioration de la situation au Liban. | UN | " ويهيب بجميع الأحزاب السياسية اللبنانية أن تواصل ضبط النفس وأن تبدي روح المسؤولية بغية الحيلولة، عن طريق الحوار، دون مزيد من التدهور في الحالة في لبنان. |
23.5 Depuis 1982, l'Office fournit une aide d'urgence aux réfugiés palestiniens victimes des troubles politiques au Liban. | UN | ٢٣-٥ ومنذ عام ١٩٨٢، توفر الوكالة المساعــدة الطارئــة الى اللاجئين الفلسطينيين المتأثرين بالاضطرابات السياسية في لبنان. |
23.5 Depuis 1982, l'Office fournit une aide d'urgence aux réfugiés palestiniens victimes des troubles politiques au Liban. | UN | ٢٣-٥ ومنذ عام ١٩٨٢، توفر الوكالة المساعــدة الطارئــة الى اللاجئين الفلسطينيين المتأثرين بالاضطرابات السياسية في لبنان. |
L'Office fournit une aide d'urgence aux réfugiés palestiniens victimes des troubles politiques au Liban depuis 1982 et, depuis le début de 1988, une assistance analogue aux réfugiés qui se trouvent en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وقدمت اﻷونروا المساعدات الغوثية الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين الذين تأثروا بالاضطرابات السياسية في لبنان منذ عام ١٩٨٢ ووفرت من ثم تدابير طارئة مماثلة للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ بداية عام ٨٨١٩. |
Le Conseil partage l'opinion du Secrétaire général qu'un retard dans la tenue des élections législatives aggraverait encore les divisions politiques au Liban et compromettrait la sécurité, la stabilité et la prospérité du pays. | UN | ويشاطر مجلس الأمن الأمين العام رأيه بأن التأخر في إجراء الانتخابات النيابية من شأنه أن يسهم في زيادة تفاقم الانقسامات السياسية في لبنان ويهدد أمن البلد واستقراره وازدهاره. |
Et surtout, la crainte d'un vaste réarmement des groupes politiques au Liban, et les spéculations qui l'alimentent, font craindre le retour des jours les plus sombres de l'histoire du Liban. | UN | وأهم من ذلك كله أن المخاوف والتخمينات المتصلة بإذكاء عملية العودة إلى تسليح المجموعات السياسية في لبنان على نطاق واسع أطلت بشبح العودة إلى أحلك أيام لبنان. |
Une fois de plus, je demande instamment à tous les partis politiques au Liban de reprendre le dialogue et de réaffirmer leur volonté de désarmer les milices libanaises au Liban, y compris le Hezbollah, en exécution de la résolution 1559 (2004). | UN | ومرة ثانية، أحثّ جميع الأطراف السياسية في لبنان على استئناف الحوار السياسي وعلى تأكيد التزامها بنزع سلاح المليشيات اللبنانية في لبنان، بما في ذلك حزب الله، عملاً بالقرار 1559 (2004). |
La présence et l'activité persistantes des milices, ainsi que les informations faisant état du réarmement et de l'entraînement paramilitaire de groupes représentant toute la gamme des affiliations politiques au Liban, compromettent l'autorité militaire exclusive du Gouvernement libanais. | UN | 22 - وثمة تحد تواجهه السلطة العسكرية الحصرية للحكومة اللبنانية ألا وهو استمرار وجود الميليشيات وأنشطتها المتواصلة، إلى جانب الادعاءات التي تفيد بأن جماعات تنتمي إلى جميع الأطياف السياسية في لبنان تعيد تسليح نفسها وتقوم بتدريبات شبه عسكرية وذلك على نطاق واسع. |
Devant la persistance de ces incidents, plusieurs parlementaires et responsables politiques au Liban ont mené une campagne active en faveur de l'interdiction des armes dans les villes, notamment à Beyrouth et à Tripoli. | UN | ورداً على استمرار وقوع هذه الحوادث، أطلق عدد من البرلمانيين والقادة السياسيين في لبنان حملة نشطة لحظر الأسلحة في المدن، بما فيها بيروت وطرابلس. |
Il appelle toutes les parties politiques au Liban à continuer de faire preuve de retenue et de sens des responsabilités en vue de prévenir, par le dialogue, une nouvelle détérioration de la situation au Liban. | UN | " ويهيب بجميع الأحزاب السياسية اللبنانية أن تواصل ضبط النفس وأن تبدي روح المسؤولية بغية الحيلولة، من خلال الحوار، دون مزيد من التدهور في الحالة بلبنان. |