Le Département de coordination des politiques d'émancipation accorde un don de 50 000 florins pour cette publication. | UN | وتوفر إدارة تنسيق سياسة التحرر منحة تبلغ 000 50 غيلدر للنشر. |
La plus importante est le plan de financement destiné aux initiatives aidant à promouvoir les stratégies d'appui aux politiques d'émancipation. | UN | والمهم إلى أبعد حد هو خطة التمويل التي تستخدم للمبادرات التي تساعد على تعزيز استراتيجيات دعم سياسة التحرر. |
A la fin de l'année 1999, une délégation néerlandaise s'est rendue aux États-Unis à l'invitation du Secrétaire d'État à la coordination des politiques d'émancipation. | UN | وفي أواخر عام 1999، قام وفد هولندي بزيارة الولايات المتحدة بدعوة من وزير الخارجية لتنسيق سياسة التحرر. |
Autre élément nouveau, le Programme exige que les politiques d'émancipation abordent explicitement la question de la situation des hommes. | UN | ومن بين العناصر الجديدة لبرنامج السياسة العامة أنه ينبغي لسياسة التحرر العامة أن تتناول بصراحة وضع الرجل. |
En 1994, les fonctions du Comité parlementaire permanent pour les politiques d'émancipation ont été transférées au Comité parlementaire permanent pour les affaires sociales et l'emploi. | UN | والتغيير الذي حدث منذ عام ١٩٩٤، هو نقل مهام اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بسياسة التحرر إلى اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بالشؤون الاجتماعية والعمالة. |
Les chapitres suivants couvrent des aspects particuliers des politiques d'émancipation, tels qu'ils sont évoqués dans le divers articles de la Convention. | UN | وتقدم الفصول التالية معلومات عن جوانب محددة في سياسة التحرر بصيغتها الواردة في مختلف مواد الاتفاقية. |
Ces trois objectifs subsidiaires sont également présents dans les politiques d'émancipation des Pays-Bas. | UN | تنعكس هذه اﻷهداف الفرعية الثلاثة أيضاً في سياسة التحرر التي تنتهجها الحكومة في هولندا. |
Enfin, le rapport indique de quelle manière les politiques d'émancipation sont organisées et appuyées. | UN | وأخيراً، يشرح التقرير طريقة تنظيم ودعم سياسة التحرر العامة. |
3. Analyse des politiques d'émancipation néerlandaises dans le cadre des trois niveaux | UN | ٣ - تحليل سياسة التحرر الهولندية العامة باﻹشارة إلى المستويات الثلاثة |
Les objectifs des politiques d'émancipation doivent donc être incorporés dans les politiques ordinaires de tous les ministères. | UN | ولذلك، تعيﱠن دمج أهداف سياسة التحرر العامة في السياسة العادية لجميع الوزارات. |
À cause du processus de décentralisation, les provinces et les municipalités sont amenées à jouer un rôle beaucoup plus important dans la définition et l'exécution des politiques d'émancipation. | UN | نتيجة لعملية التحول إلى اللامركزية، أصبحت المقاطعات والبلديات تلعب دوراً أكبر بكثير في تحديد وتنفيذ أهداف سياسة التحرر. |
Ces dernières années, on a déployé davantage d'efforts pour cordonner les politiques d'émancipation nationales et internationales. | UN | واتخذت في السنوات اﻷخيرة إجراءات كثيرة لتنسيق سياسة التحرر الوطني مع سياسة التحرر الدولي. |
Ces changements sont conformes aux objectifs des politiques d'émancipation du Ministère des affaires sociales et de l'emploi et du Ministère de l'économie. | UN | وتتمشى هذه التغيرات مع أهداف سياسة التحرر التي تنتهجها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة ووزارة الشؤون الاقتصادية. |
La lettre de 1997 adressée au Parlement et concernant les politiques d'émancipation annonçait un projet destiné à lutter contre la pauvreté chez les femmes. | UN | وأعلنت رسالة السياسة لعام ١٩٩٧ الموجهة إلى البرلمان بشأن سياسة التحرر عن بدء مشروع لمكافحة الفقر بين النساء. |
Comme les politiques d'émancipation sont de plus en plus intégrées aux politiques générales ordinaires, elles risquent d'être morcelées et de perdre leur clarté. | UN | ونظراً ﻷن سياسة التحرر تصبح بصورة متزايدة جزءاً من السياسة العامة، فهناك خطورة من أن تصبح مجزأة وغير واضحة. |
Les politiques d'émancipation néerlandaises recevraient une impulsion positive si l'on mettait davantage l'accent sur le système de suivi fourni par la Convention. | UN | كما أن سياسة التحرر الهولندية ستستفيد هي اﻷخرى من زيادة التشديد على هيكل الاستعراض الذي تنص عليه الاتفاقية. |
Le Ministre chargé de la coordination des politiques d'émancipation a affecté, à cette fin, 12,2 millions de Guilders pour 1998 et 13 millions de Guilders pour 1999. | UN | وخصص الوزير المنسق لسياسة التحرر لهذا الغرض ١٢,٢ مليون غيلدر لعام ١٩٩٨ و ١٣ مليون غيلدر لعام ١٩٩٩. |
En 1996, le Ministre chargé de coordonner les politiques d'émancipation a constitué le comité des activités quotidiennes ordinaires. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أنشأ الوزير المنسق لسياسة التحرر لجنة الروتين اليومي. |
Cette campagne reçoit une subvention annuelle totale d'un million de guilders du Ministre de l'économie et du Ministre chargé de coordonner les politiques d'émancipation. | UN | وتتلقى الحملة إعانة سنوية مجموعها مليون غيلدر من وزير الشؤون الاقتصادية والوزير المنسق لسياسة التحرر. |
Le Comité interdépartemental de coordination des politiques d'émancipation (ICE) est responsable, comme son nom l'indique, de coordonner ces politiques; il est présidé par le Directeur du Département chargé de la coordination des politiques d'émancipation et d'égalité des chances. | UN | ولجنة التنسيق المشتركة بين اﻹدارات والمعنية بسياسة التحرر مسؤولة، كما يوحي اسمها، عن تنسيق السياسة ويرأسها رئيس إدارة تنسيق سياسة التحرر وسياسة تكافؤ الفرص. |
Tous les ministères sont représentés au sein de ce Comité et presque tous ont un organe de coordination interne qui conseille le ministre concerné sur les question relatives aux politiques d'émancipation, dans la mesure où elles concernent les politiques du ministère. | UN | ولجميع الوزارات ممثلون في هذه اللجنة، ولها جميعاً تقريباً هيئات تنسيق داخلية مسؤولة عن تقديم المشورة للوزير المعني بشأن المسائل المتصلة بسياسة التحرر في حدود تأثيرها على سياسة الوزارة. |