"politiques d'immigration" - Translation from French to Arabic

    • سياسات الهجرة
        
    • سياسة الهجرة
        
    • بسياسات الهجرة
        
    • السياسة العامة للهجرة
        
    • لسياسات الهجرة
        
    • السياسات المتعلقة بالهجرة
        
    Les politiques d'immigration devaient être formulées clairement et expressément. UN وتحتاج سياسات الهجرة إلى تعريف واضح وزيادة في الشفافية.
    Des mesures doivent être prises pour rééquilibrer progressivement les politiques d'immigration et encourager des emplois à forte valeur ajoutée et à forte intensité de capital. UN وهذا يتطلب مراجعة سياسات الهجرة بالتدرج وتشجيع التوظيف ذي القيمة المضافة وكثافة استخدام رأس المال.
    La protection des migrants, quel que soit leur statut ou le mode d'entrée utilisé, doit être au cœur des politiques d'immigration. UN وينبغي أن تكون حماية المهاجرين في صميم سياسات الهجرة بصرف النظر عن وضعهم أو طريقة دخلوهم إلى تلك الدول.
    Les effets des politiques d'immigration sur les femmes font l'objet d'évaluations constantes. UN يجري تقييم تأثير سياسة الهجرة على المرأة بصورة مستمرة.
    La situation de diverses catégories de femmes vis-à-vis des politiques d'immigration néerlandaises est examinée ci-dessous eu égard à la Convention. UN وسينظر أدناه في وضع مختلف فئات النساء في سياسة الهجرة الهولندية من حيث علاقتها باتفاقية المرأة.
    L'adoption d'un programme sur les politiques d'immigration y était évoquée. UN وذكرت الجزائر أن التقرير يشير إلى اعتماد برنامج يتعلق بسياسات الهجرة.
    Les politiques d'immigration reposaient sur la reconnaissance de l'égalité de statut des immigrants et des Norvégiens. UN وتستند السياسة العامة للهجرة على المساواة الحقيقية في المركز بين المهاجرين والنرويجيين.
    Ainsi, la Grèce a ouvert un observatoire sur l'emploi des migrants pour la formulation de politiques d'immigration. UN وقامت اليونان، على سبيل المثال، بإنشاء مرصد لعمالة المهاجرين بغرض توفير الاستنارة لسياسات الهجرة.
    Le FNUAP a relevé que les politiques d'immigration interdisaient tout mariage entre employées de maison étrangères et citoyens. UN ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للسكان أن سياسات الهجرة تمنع زواج خدم المنازل الأجانب من المواطنين.
    De même, des informations sur l'origine des immigrants sont fondamentales pour les pays de destination dans le cadre de la conception de politiques d'immigration. UN وبالمثل، تكون المعلومات عن منشأ المهاجرين أمرا أساسيا بالنسبة لبلدان المقصد عند تصميم سياسات الهجرة.
    De fait, la détention d'immigrants était la conséquence de l'échec des politiques d'immigration. UN واحتجاز المهاجرين في الواقع دليل على فشل سياسات الهجرة.
    D'autres pays ont mis en place des politiques d'immigration qui ne font souvent qu'encourager le trafic humain. UN وثمة بلدان أخرى وضعت سياسات الهجرة التي كثيرا ما تشجع على الاتجار بالبشر.
    Il n'en reste pas moins que les politiques d'immigration sont fonction de la situation spéciale des pays. UN على أن سياسات الهجرة تخضع بحكم الضرورة لظروف البلد الخاصة.
    Les réunions de famille sont aussi difficiles du fait des politiques d'immigration strictes de nombreux pays hôtes. UN ومن الصعب جمع شمل الأسر أيضاً بسبب صرامة سياسات الهجرة في كثير من البلدان التي يعمل فيها المهاجرون.
    Les politiques d'immigration sont de plus en plus axées sur la gestion de ces conflits. UN وتركز سياسة الهجرة الوافدة بصورة متزايدة على كيفية إدارة هذه الصراعات.
    Le traitement des femmes dans ces politiques d'immigration est examinée à intervalles réguliers avec des spécialistes et avec les personnes intéressées, par exemple au cours de conférences ou de tables rondes sur les politiques d'immigration. UN كما أن وضع المرأة في سياسة الهجرة يناقش على فترات منتظمة مع الخبراء واﻷشخاص المعنيين، بواسطة المؤتمرات ومناقشات المائدة المستديرة مثلاً.
    :: Renforcer les mesures de protection pour tous les migrants. Les gouvernements devraient élaborer des politiques d'immigration qui : UN :: تعزيز الحماية لجميع المهاجرين - ينبغي أن تطور الحكومات سياسة الهجرة من أجل:
    L'adoption d'un programme sur les politiques d'immigration y était évoquée. UN وذكرت الجزائر أن التقرير يشير إلى اعتماد برنامج يتعلق بسياسات الهجرة.
    Il a été affirmé que toute tentative de la part de la Commission d'aborder les questions relatives aux politiques d'immigration ou d'émigration aurait une incidence négative sur ses perspectives de travail. UN وأُكد أن أي محاولة تقوم بها اللجنة لتناول المسائل المتعلقة بسياسات الهجرة الوافدة أو الخارجة ستؤثر سلبا على آفاق عمل اللجنة.
    59. Spécialement préoccupantes pour la Communauté des Caraïbes sont les politiques d'immigration extrarégionale qui prévoient l'expulsion vers sa région des ressortissants des Caraïbes reconnus coupables d'activités criminelles, nonobstant la fragilité du lien qui les unit à leur pays d'origine. UN ٩٥ - واستطردت أن الجماعة الكاريبية تهتم على نحو خاص بسياسات الهجرة خارج اﻹقليم، التي تم بموجبها ترحيل رعايا كاريبيين أدينوا بالقيام بأنشطة جنائية، على الرغم من ضعف صلتهم ببلد مولدهم.
    Les politiques d'immigration reposaient sur la reconnaissance de l'égalité de statut des immigrants et des Norvégiens. UN وتستند السياسة العامة للهجرة على المساواة الحقيقية في المركز بين المهاجرين والنرويجيين.
    Ironiquement, l'immigration clandestine est souvent la conséquence directe de politiques d'immigration restrictives. UN ومن دواعي السخرية أن تكون الهجرة غير النظامية في كثير من الأحيان هي النتيجة المباشرة لسياسات الهجرة.
    Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a relevé que de nouvelles pressions s'exerçaient en faveur d'un réexamen des politiques d'immigration. UN ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد وجود ضغوط جديدة من أجل إعادة النظر في السياسات المتعلقة بالهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more