"politiques de haut niveau" - Translation from French to Arabic

    • السياسية الرفيعة المستوى
        
    • سياسية رفيعة المستوى
        
    • السياسيين الرفيعي المستوى
        
    • السياسي الرفيع المستوى
        
    • التي عقدت على مستوى سياسي رفيع
        
    • سياسية عليا
        
    • سياسيين رفيعي المستوى
        
    • السياسات الرفيعة المستوى
        
    • السياسية الرفيعة حيث
        
    :: Organisation périodique de consultations politiques de haut niveau avec les responsables locaux, les représentants des pays voisins et la communauté diplomatique UN :: انتظام إجراء المشاورات السياسية الرفيعة المستوى مع الجهات المؤثرة المحلية وممثلي البلدان المجاورة والسلك الدبلوماسي
    Messages politiques de haut niveau émanant de la session UN الرسائل السياسية الرفيعة المستوى الصادرة عن الجلسة
    Adapter les messages préparés pour les acteurs politiques de haut niveau et les compléter en ajoutant des éléments de fond et des éléments opérationnels détaillés. UN ➢ تكييف الرسائل المعدة للجهات الفاعلة السياسية الرفيعة المستوى وتكميلها بعناصر إضافية تفصيلية موضوعية وتنفيذية.
    :: Les dirigeants géorgiens et abkhazes ont participé à des discussions politiques de haut niveau présidées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix Produits prévus UN :: شارك قادة جورجيا وأبخازيا في مباحثات سياسية رفيعة المستوى ترأسها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام
    Consultations politiques de haut niveau bimestrielles entre le Représentant spécial du Secrétaire général, les parties, les pays voisins et les principaux États Membres concernés UN ملاحظات إجراء مشاورات سياسية رفيعة المستوى مرتين شهريا بين الممثل الخاص للأمين العام، والطرفين، والبلدان المجاورة، والدول الأعضاء الرئيسية
    :: Cela donnerait la possibilité d'obtenir un engagement de la part d'une vaste gamme de dirigeants politiques de haut niveau et de s'assurer leur attachement à la gestion écologiquement viable des forêts à tous les niveaux; UN :: سيهيئ الفرصة لضمان التزام مجموعة كبيرة من القادة السياسيين الرفيعي المستوى ومشاركتهم في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على جميع المستويات
    Si l'on veut des résultats concrets, il faudrait, à la prochaine session de la Commission, renforcer le dialogue entre responsables politiques de haut niveau. UN ورأى أنه ينبغي، لضمان تحقيق نتائج ملموسة، تعزيز الحوار السياسي الرفيع المستوى خلال دورة اللجنة القادمة.
    Les garanties politiques de haut niveau et les obligations juridiques qu'elle a mentionnées représentent pour les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité un régime solide de garanties de sécurité. UN وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Asmara a cherché à s'assurer le soutien du Gouvernement du Président Hassan Sheikh Mohamud en nouant des liens politiques étroits avec des membres de l'équipe présidentielle, tout en continuant d'utiliser d'autres agents d'influence dans les cercles politiques de haut niveau. UN فقد تقربت أسمرة من إدارة الرئيس حسن شيخ محمود من خلال توثيق صلاتها السياسية بأفراد في هيئة الرئاسة الصومالية مع الإبقاء على علاقاتها مع جهات نفوذ أخرى في الأوساط السياسية الرفيعة المستوى.
    Les garanties politiques de haut niveau et les obligations juridiques qu'elle a mentionnées représentent pour les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité un régime solide de garanties de sécurité. UN وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    De nombreux intervenants ont mis l'accent sur la nécessité de définir les principes de base et les caractéristiques du régime de gouvernance internationale de l'environnement une fois réformé, qui sont mis en avant dans les messages politiques de haut niveau ci-dessous. UN وأبرزت العديد من المداخلات الحاجة إلى مبادئ ومميزات أساسية لإدارة بيئية دولية معدلة يأتي بيانها في الرسائل السياسية الرفيعة المستوى أدناه.
    Cette proposition a ouvert la voie, pour la première fois dans l'histoire du pays divisé, à divers pourparlers entre le Nord et le Sud, qui, fait sans précédent, ont été suivis d'entretiens politiques de haut niveau à Pyongyang en mai, Juche 61 (1972). UN وأسفر ذلك عن بدء محادثات مختلفـــة بيــــن الشمال والجنـوب ﻷول مرة في تاريخ التقسيم، أعقبها إجراء المحادثات السياسية الرفيعة المستوى بين الشمال والجنوب التي كانت اﻷولى من نوعها في بيونغ يانغ في أيار/ مايو ١٩٧٢ - جوش ٦١.
    40. Parallèlement aux diverses séries de négociations politiques de haut niveau, les experts de la Commission ont tenu trois réunions techniques avec l'Iraq sur les questions concernant les armes chimiques. UN ٤٠ - عقد خبراء اللجنة الخاصة ثلاثة اجتماعات تقنية مع العراق بشأن مسائل اﻷسلحة الكيميائية وذلك جنبا الى جنب مع الجولات المختلفة من المحادثات السياسية الرفيعة المستوى.
    Les entretiens politiques de haut niveau (le < < Processus de Butmir > > ) lancés par l'Union européenne et les États-Unis sont les bienvenus. UN ونرحب بالمناقشات السياسية الرفيعة المستوى (عملية بوتمير) التي بدأها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    Messages politiques de haut niveau émanant de la séance UN رسائل سياسية رفيعة المستوى صادرة عن الجلسة
    Dans un même temps, les responsables mondiaux ont régulièrement reconnu l'importance fondamentale de la santé pour le développement, grâce à plusieurs processus politiques de haut niveau. UN 55 - وفي الوقت نفسه، دأب قادة العالم على الاعتراف بالأهمية المحورية للصحة بالنسبة للتنمية، من خلال عدة عمليات سياسية رفيعة المستوى.
    :: Consultations politiques de haut niveau régulières entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les parties, les États voisins et les principaux États Membres concernés UN • قيام الممثل الخاص للأمين العام بإجراء مشاورات سياسية رفيعة المستوى مع الطرفين والبلدان المجاورة والدول الأعضاء الرئيسية
    f ) Mobilisera les dirigeants politiques de haut niveau, définira des lignes d'action et recensera les mesures spécifiques destinées à promouvoir la réalisation effective du développement durable, y compris grâce au partage à titre volontaire des données et des enseignements tirés de l'expérience ; UN (و) إشراك القادة السياسيين الرفيعي المستوى وتقديم التوجيه في مجال السياسات وتحديد إجراءات نوعية لتطبيق مفهوم التنمية المستدامة على نحو فعال، بطرق منها تبادل الخبرات والدروس المستفادة طوعا؛
    f) Mobilisera les dirigeants politiques de haut niveau, définira des lignes d'action et recensera les mesures spécifiques destinées à promouvoir la réalisation effective du développement durable, y compris grâce au partage à titre volontaire des données et des enseignements tirés de l'expérience ; UN (و) إشراك القادة السياسيين الرفيعي المستوى وتقديم التوجيه في مجال السياسات وتحديد إجراءات نوعية لتطبيق مفهوم التنمية المستدامة على نحو فعال، بطرق منها تبادل الخبرات والدروس المستفادة طوعا؛
    Des orientations politiques de haut niveau doivent être introduites dans les débats sur la gouvernance internationale de l'environnement et des étapes claires doivent être définies pour les trois prochaines années. UN ويجب استدعاء التوجيه السياسي الرفيع المستوى مرة أخرى إلى المناقشة المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية وتحديد معالم واضحة في السنوات الثلاث المقبلة.
    3. Toute une série de réunions politiques de haut niveau ont suscité de vigoureux espoirs de voir se réaliser les objectifs fixés dans la Déclaration du millénaire; nous pensons à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, à la Conférence de Monterrey et à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC de Doha. UN 3 - إن سلسلة الاجتماعات التي عقدت على مستوى سياسي رفيع بعثت آمالاً قوية بوجود فرصة كبيرة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. وفي بالنا في هذا الصدد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً، ومؤتمر مونتيري، والمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة.
    Elle espère que le rapport périodique suivant fera état d'une amélioration de la représentation des femmes aux postes politiques de haut niveau, et notamment des femmes issues des minorités. UN وأعربت عن أملها في أن يعكس التقرير الدوري القادم للدولة الطرف تحسناً في عدد النساء إجمالاً، بمن فيهم نساء الأقليات، اللاتي يشغلن مناصب سياسية عليا.
    4 réunions avec le Président et les membres du Groupe d'experts, 2 réunions politiques de haut niveau et 16 réunions techniques UN الأسلحة وتدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية واجتماعين سياسيين رفيعي المستوى و 16 اجتماعا على المستوى الفني
    L'expérience que possède l'UNICEF dans le soutien aux droits des enfants vulnérables et marginalisés se conjugue avec la disponibilité de nouvelles données et d'analyses fondées sur des faits d'observation pour faire des enfants une priorité dans les politiques de haut niveau et les budgets. UN ويجري حالياً إقران تجربة اليونيسيف في مجال دعم حقوق الأطفال الضعفاء والمستبعدين ببيانات جديدة وتحليلات قائمة على البينات لجعل الأطفال أولوية في السياسات الرفيعة المستوى وفي الميزانيات.
    La Constitution garantit aussi aux femmes le droit d'exercer des responsabilités politiques de haut niveau et ne fait pas de distinction entre elles et les hommes dans ce domaine. À ce titre, les femmes soudanaises peuvent exercer la fonction de président de la République, de gouverneur, de ministre ou de membre du Parlement. UN 95- للمرأة وفقاً للدستور الحق في تولي المناصب السياسية الرفيعة حيث لم يفرق الدستور بين المرأة والرجل، لهذا يمكن أن تتولى المرأة في السودان منصب رئيس الجمهورية أو الوالي أو الوزير أو عضوية البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more