Le Fonds participe à d'autres activités destinées à promouvoir l'application des politiques en matière de population. | UN | ولهذا يشارك في أنشطة أخرى لدعم تنفيذ السياسات السكانية. |
Remplacée par une planche murale sur les politiques en matière de population | UN | استعيض عنه بمخطط بياني جداري عن السياسات السكانية |
La responsabilisation des femmes est une autre politique suivie par le Gouvernement, qui a contribué au succès des politiques en matière de population. | UN | ولاحظ أن تمكين المرأة من السياسات الحكومية اﻷخرى التي ساهمت بشكل ملحوظ في نجاح السياسات السكانية. |
Les notions sur lesquelles se fondent les politiques en matière de population doivent toujours être interprétées dans le sens de la protection et de la promotion de la famille et du mariage, de la parenté responsable et du droit qu'ont les familles et les individus de prendre librement leurs décisions en matière de procréation. | UN | إن المفاهيم المتعلقة بالسياسة السكانية ينبغي ادراجها دوما في إطار حماية وتعزيز اﻷسرة والزواج ومسؤولية اﻷبوة واﻷمومة وحرية اﻷسرة والفرد في اتخاذ القرار. |
Comme indiqué plus haut, il est devenu indispensable pour la plupart des programmes de la région d'encourager les ONG nationales à participer au processus d'élaboration et d'exécution de politiques en matière de population. | UN | وكما أشير أعلاه، فقد أصبح تعزيز المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية في عملية وضع السياسة السكانية وتنفيذها استراتيجية ذات أهمية حاسمة في معظم برامج المنطقة. |
Les politiques en matière de population et de développement exigent plus que l'assentiment des gouvernements et des organisations internationales. | UN | إن سياسات السكان والتنمية تتطلب أكثر من مجرد موافقة الحكومات والمنظمات الدولية. |
Premièrement, nous devons insister sur la formulation des politiques en matière de population, éléments fondamentaux de toute stratégie de développement. | UN | أولا، علينا أن نشدد على صوغ السياسات السكانية كعنصر أساسي لاستراتيجيــات التنمية. |
Global Population Policy Database, 1997 (Base de données sur les politiques en matière de population dans le monde, 1997). | UN | قواعد البيانات قاعدة بيانات السياسات السكانية العالمية، ٧٩٩١. |
Les 8,7 % restants ont été consacrés à la recherche fondamentale et à l'analyse des données et des politiques en matière de population et de développement. | UN | أما نسبة الـ 8.7 في المائة المتبقية فصرفت على تحليل السياسات السكانية والإنمائية وبحوثها الأساسية وبياناتها. |
Les politiques en matière de population et les plans sectoriels doivent être modifiés en fonction de l'évolution des réalités démographiques. | UN | ويجب تعديل السياسات السكانية والخطط القطاعية لكي تعكس الحقائق الديمغرافية المتغيرة. |
Recherche fondamentale, analyse des données et des politiques en matière de population et de développement | UN | البحوث الأساسية والبيانات وتحليل السياسات السكانية والإنمائية |
La conception et la mise en œuvre de toutes les politiques en matière de population et de développement devraient tenir compte de la nécessité de garantir ces droits. | UN | وينبغي لفهم جميع السياسات السكانية والإنمائية وتنفيذها أن يتخللهما اهتمام بضمان هذه الحقوق. |
D'autre part, on est aussi de plus en plus conscient que les politiques en matière de population ont moins de chances de réussir à long terme si leurs bénéficiaires ne participent pas pleinement à leur formulation et mise en oeuvre. | UN | وثمة أيضا إدراك متعاظم مؤداه أن فرص نجاح السياسات السكانية على المدى الطويل تكون أقل إذا لم يشارك المستفيدون منها مشاركة كاملة في وضعها ثم في تنفيذها. |
15. La personne humaine doit être au centre des politiques en matière de population et de développement si l'on veut assurer une qualité de vie minimale à tous. | UN | ١٥ - ولا بد أيضا أن يكون اﻹنسان هو محور السياسات السكانية واﻹنمائية بقصد ضمان نوعية الحياة اﻷساسية للجميع. |
17. Chaque pays a le droit souverain de formuler et d'appliquer des politiques en matière de population. | UN | ٧١ - أما وضع وتنفيذ السياسات السكانية فهما حق سيادي لكل دولة. |
C'est ainsi que le Directeur exécutif du FNUAP et le Secrétaire exécutif de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ont signé un accord visant à promouvoir l'adoption et l'application de politiques en matière de population par les Etats membres de l'OUA. | UN | وعلى سبيل المثال، وقعت المديرة التنفيذية للصندوق واﻷمين التنفيذي لمنظمة الوحدة الافريقية اتفاقا لتشجيع اعتماد وتنفيذ السياسات السكانية فيما بين الدول اﻷعضاء بمنظمة الوحدة الافريقية. |
Elaboration et évaluation des politiques en matière de population | UN | رسم السياسات السكانية وتقييمها |
Les participants ont par ailleurs traité des questions liées aux effets démographiques de l'agression environnementale et identifié une série de contradictions et de complémentarités entre les politiques en matière de population, d'environnement et de développement. | UN | ثم تناول المشتركون القضايا المتصلة باﻵثار الديموغرافية الناجمة عن الاجهاد البيئي وحددوا مجموعة صراعات وعلاقات تكاملية فيما بين السياسات السكانية والبيئية والانمائية. |
Les notions sur lesquelles se fondent les politiques en matière de population doivent toujours être interprétées dans le sens de la protection et de la promotion de la famille et du mariage, de la parenté responsable et du droit qu'ont les familles et les individus de prendre librement leurs décisions en matière de procréation. | UN | إن المفاهيم المتعلقة بالسياسة السكانية ينبغي ادراجها دوما في إطار حماية وتعزيز اﻷسرة والزواج ومسؤولية اﻷبوة واﻷمومة وحرية اﻷسرة والفرد في اتخاذ القرار. |
L'objectif est d'accroître les connaissances et les compétences nécessaires pour appuyer l'action préventive dans les services de santé procréative, y compris les services de planification familiale, et dans la mise au point des politiques en matière de population. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في زيادة المعارف والمهارات اللازمة لدعم الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات الصحة الإنجابية، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة، وكذلك في تنمية السياسة السكانية. |
Sous cet angle, les politiques en matière de population sont considérées comme d'importants instruments d'une stratégie générale de développement. | UN | وبهذا المعنى، تعتبر سياسات السكان أدوات هامة لاستراتيجية عامة للتنمية. |
Les pays participants ont poursuivi avec succès des politiques en matière de population et ont traversé ou traversent actuellement une phase de transition vers une croissance démographique plus compatible avec un développement durable. | UN | وتنتهج البلدان اﻷعضاء في سياسات سكانية ناجحة، أو أنها تمر بمرحلة انتقال ديمغرافي إلى نمو سكاني أكثر استدامة. |
Réaffirmant la souveraineté nationale de tous les pays en ce qui concerne la formulation, l'adoption et la mise en oeuvre de leurs politiques en matière de population, compte tenu de leur culture, valeurs et traditions ainsi que de leurs conditions sociales, économiques et politiques; | UN | إذ نؤكد من جديد السيادة الوطنية لجميع البلدان في صياغة سياساتها السكانية واعتمادها وتنفيذها، مع مراعاة ثقافتها وقيمها وتقاليدها وكذلك ظروفها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛ |
Afin de s'attaquer plus efficacement à ces questions au niveau national, le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a créé le Conseil national de la population en tant qu'organe de coordination des politiques en matière de population et de développement. | UN | وبغية معالجة هذه المسائل المتعاظمة بطريقة أكثر فعالية على المستوى الوطني، أنشأت حكومة بابوا غينيا الجديدة المجلس الوطني للسكان كهيئة لتنسيق السياسات المتعلقة بالسكان والتنمية. |