"politiques et civiques" - Translation from French to Arabic

    • السياسية والمدنية
        
    • والسياسية والمدنية
        
    • السياسيين والمدنيين
        
    Il faut toutefois aborder tous les éléments de la question des droits de l'homme. Les droits politiques et civiques vont de pair avec les droits économiques, sociaux et culturels. UN مع ذلك، ينبغي التصدي على نحو كامل لقضية حقوق الانسان بشتى عناصرها، فإن الحقوق السياسية والمدنية تسير جنبا الى جنب مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les droits politiques et civiques de la femme, Lusaka, avril 1996. UN دورة تدريبية بشأن الحقوق السياسية والمدنية للمرأة ، لوساكا، نيسان/أبريل 1996.
    Lorsque le processus politique, les institutions nationales et les responsables politiques et civiques se sont retrouvés dans une impasse et n'ont pu mettre en place un programme social et économique concret, la communauté des donateurs a sensiblement réduit son assistance. UN فعندما تعطلت العملية السياسية والمؤسسات الوطنية والقيادة السياسية والمدنية في هايتي، وأصبحت غير قادرة على وضع برنامج اجتماعي واقتصادي عملي، انخفضت المساعدة المقدمة من المانحين انخفاضا كبيرا.
    De plus, toutes les forces politiques et civiques doivent admettre que des années de souffrances communes imposent un partage de l'effort nécessaire pour s'accorder sur une conception commune de l'édification d'une société respectueuse de la diversité et du patrimoine de l'Iraq. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يلزم لجميع القوى السياسية والمدنية أن تدرك أن ما تقاسمته من سنوات المعاناة تقتضي منها القيام بجهد مشترك لوضع رؤية موحدة لبناء مجتمع يحترم تنوع العراق وتراثه.
    Pour terminer, je voudrais souligner que partout dans le monde, beaucoup de femmes sont privées de leurs droits sociaux, économiques, politiques et civiques. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن العديد من النساء يحرمن، في جميع أنحاء العالم، من حقوقهن الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والمدنية.
    La MANUI a également rencontré des dirigeants politiques et civiques de la ville avant le début du conflit, pour les engager à conclure des arrangements avec le Gouvernement intérimaire, dans l'espoir de parvenir à un règlement pacifique de la crise. UN كما التقت البعثة ببعض القادة السياسيين والمدنيين من المدينة قبل بداية الصراع، وحثتهم على التوصل إلى ترتيبات مع الحكومة المؤقتة من شأنها المساعدة على إيجاد حل سلمي للأزمة.
    Cela sera essentiel pour garantir au peuple du Darfour les droits politiques et civiques nécessaires pour qu'il puisse s'engager librement dans le processus politique et trouver les moyens de régler les problèmes essentiels pour aller vers une paix durable. UN وهذا أمر ضروري لضمان الحقوق السياسية والمدنية التي يلزم أن يتمتع بها أهالي دارفور لكي يشاركوا بحرية في العملية السياسية الخاصة بدارفور ولكي يجدوا السبل إلى معالجة القضايا الأساسية التي تحول دون تحقيق السلام الدائم.
    Les droits politiques et civiques de la femme, Lusaka (Zambie), avril 1996 UN دورة تدريبية بشأن الحقوق السياسية والمدنية للمرأة في لوساكا بزامبيا (نيسان/أبريل 1996).
    - Droits politiques et civiques; UN الحقوق السياسية والمدنية
    Droits politiques et civiques UN الحقوق السياسية والمدنية
    Par ailleurs, le 18 avril, le Président a signé la loi d'amnistie, qui met à l'abri de poursuites judiciaires toutes les personnes ayant commis des infractions politiques et militaires avant octobre 2004 et rétablit les droits politiques et civiques des personnes qui les ont perdus du fait des crises passées. UN 8 - في 18 نيسان/أبريل أيضا وقّع الرئيس قانون العفو، الذي يعفي من المقاضاة كل أولئك الذين تورطوا في جرائم سياسية - عسكرية قبل عام 2004، بينما يعيد أيضا الحقوق السياسية والمدنية إلى أولئك الذين كانوا قد فقدوها نتيجة لأزمات سابقة.
    24. Le Secrétaire général a indiqué qu'en avril 2008, le Président a signé la loi d'amnistie, qui mettait à l'abri de poursuites judiciaires toutes les personnes ayant commis des infractions politiques et militaires avant octobre 2004 et rétablissait les droits politiques et civiques des personnes qui les avaient perdus du fait des crises passées. UN 24- وأفاد الأمين العام بأن الرئيس وقع في نيسان/أبريل 2008 على مشروع قانون العفو، يُعفى بموجبه جميع المتورطين في الجرائم السياسية العسكرية قبل تشرين الأول/ أكتوبر 2004 من الملاحقة القانونية، مع إعادة الحقوق السياسية والمدنية أيضاً للأشخاص الذين فقدوها نتيجة الأزمات الماضية.
    Les maoïstes soutiennent qu'elle ne fait que mener pacifiquement des activités politiques et civiques et contribuer au maintien de l'ordre, mais d'autres l'accusent de se comporter essentiellement comme une milice qui se livre à des activités de police parallèles et à de nombreux actes d'intimidation, et notent que d'anciens commandants de l'armée maoïste occupent des postes de direction à la Ligue. UN وبينما يصر الماويون على أن الرابطة لا تنخرط إلا في الأنشطة السياسية والمدنية السلمية، وتقديم المساعدة في عمليات إنفاذ القانون، يتهم آخرون هذه الجماعة بالعمل أساسا كمليشيا تضطلع بأنشطة شبيهة بأعمال الشرطة وموازية لها، كما تنشر الخوف منها على نطاق واسع، ويشيرون إلى أن بعض قادة الجيش الماوي السابقين يحتلون مراكز قيادية بالرابطة.
    Tous les droits économiques, culturels, sociaux, politiques et civiques de la personne sont pleinement consacrés par la Constitution vietnamienne. Ces droits fondamentaux et universels de l'homme ont été sans cesse mis en pratique et renforcés, sur le fond, par des lois et des règlements, en conformité avec l'esprit et les normes consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN جميع الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية والسياسية والمدنية للشخص منصوص عليها بالكامل في دستور فييت نام وتتجسد مضامين حقوق الإنسان الأساسية والعالمية هذه وتتحسن باستمرار في القوانين واللوائح، وفقا للروح والمعايير المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    61. Il est essentiel que le nouvel engagement que je demande à la communauté internationale de prendre à l'égard d'Haïti en cette période de crise financière aiguë pour l'ONU aille de pair avec un engagement renouvelé de la part du peuple haïtien, de ses chefs politiques et civiques et de son gouvernement. UN ٦١ - ومن الضروري أن يقابل الالتزام الذي أطلب من المجتمع الدولي اﻵن مواصلة التعهد به لهايتي في وقت تواجه فيه اﻷمم المتحدة أزمة مالية حادة، التزام مجدد من شعب هايتي ومن زعمائه السياسيين والمدنيين ومـــن حكومته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more