Des partis politiques et des organisations non gouvernementales mènent campagne pour stimuler la participation des femmes aux élections. | UN | وتضطلع الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بحملات لتشجيع مشاركة المرأة في الانتخابات. |
Récemment, dans le cadre de trois visites, il a rencontré les représentants et les responsables gouvernementaux aux niveaux national, provincial et local ainsi que les représentants des partis politiques et des organisations non gouvernementales. | UN | واجتمع خلال زياراته الثلاث اﻷخيرة بممثلي الحكومة ومسؤوليها على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والمحلي، واجتمع كذلك بممثلي اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية. |
e) Liberté de mouvement, tant sur le territoire national qu’aux frontières, y compris pour les représentants des partis politiques et des organisations non gouvernementales»; | UN | " )ﻫ( حرية الحركة داخل البلد، وكذلك منه وإليه، وهذا يشمل ممثلي اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية " ؛ |
Le travail d'information est surtout le fait des partis politiques et des organisations non gouvernementales, et la participation à de tels groupes est en elle-même une forme de contribution à l'action politique. | UN | ومعظم العمل الإعلامي تقوم به الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية، والمشاركة فيه تشكل في حد ذاتها سبيلا للمساهمة في العمل السياسي. |
À titre d'exemple, les membres des différents partis politiques et des organisations non gouvernementales compétentes de tous les secteurs de la société civile doivent donner leur point de vue lors des consultations sur la gestion de l'aide. | UN | فعلى سبيل المثال، يجب الاستماع إلى أعضاء مختلف الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية ممن لهم خبرة تتصل بهذه المسألة من مختلف أطياف المجتمع المدني أثناء المشاورات التي تدور بشأن إدارة المعونة. |
Elle souligne toutefois que le Comité a besoin d'informations supplémentaires sur la violence à l'égard des femmes, la répression de l'homosexualité, la torture et les mauvais traitements infligés aux détenus, et d'éventuelles formes déguisées de censure à l'égard des partis politiques et des organisations non gouvernementales. | UN | وأكدت رغم ذلك أن اللجنة تطلب معلومات إضافية بشأن العنف الموجه للمرأة وقمع الجنسية المثلية والتعذيب وإساءة معاملة المحتجزين وأشكال الرقابة الخفية والمحتملة على الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية. |
49. Le pouvoir judiciaire agit indépendamment des pouvoirs législatif et exécutif, des partis politiques et des organisations non gouvernementales. | UN | 49- وتعمل السلطة القضائية بطريقة مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية، وعن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية. |
Les responsables des services gouvernementaux, du secteur privé, des partis politiques et des organisations non gouvernementales devraient revoir les critères et procédures de recrutement et de nomination aux organismes consultatifs, aux organes directeurs, y compris aux structures dirigeantes, de manière à garantir l'adoption d'une stratégie complète qui permette d'assurer la parité entre les sexes. | UN | وينبغي لجميع القطاعات المسؤولة في الحكومة وفي القطاع الخاص واﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية أن تستعرض المعايير والعمليات المستخدمة في التوظيف والتعيين في الهيئات الاستشارية وهيئات صنع القرار، بما في ذلك الهياكل القيادية، بغية ضمان اتباع استراتيجية شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
L'égalité des chances entre hommes et femmes doit en outre être respectée et favorisée à tous les niveaux, c'est-à-dire dans l'élaboration et la mise en place des politiques nationales et locales, au sein des partis politiques et des organisations non gouvernementales, ou encore dans les sélections permettant d'accéder aux hautes fonctions de l'État et à des postes dans l'administration mais aussi dans les institutions indépendantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي احترام وتشجيع تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على جميع المستويات، أي عند وضع وتنفيذ سياسات وطنية ومحلية، وفي إطار الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية، أو عند الاختيار الذي يؤدي إلى الوصول إلى وظائف عليا في الدولة ووظائف في الإدارة العامة وكذلك في مؤسسات مستقلة. |
Lors de l'élaboration des dispositions constitutionnelles, le pays s'est doté de lois sur le système électoral garantissant clairement les droits électoraux des citoyens, de lois sur les activités des partis politiques et des organisations non gouvernementales, sur la liberté de conscience et la liberté des cultes, et sur les médias. | UN | ولدى وضع الأحكام الدستورية، سنت قوانين بشأن النظام الانتخابي تكفل بوضوح حقوق المواطنين الانتخابية، وقوانين عن أنشطة الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية، وعن حرية الضمير وحرية العبادة، وعن وسائط الإعلام. |
43. Le Haut Commissaire s'est rendu au Malawi pendant la seconde moitié d'août 1994 afin d'examiner avec de hauts responsables gouvernementaux, des parlementaires, des représentants de tous les partis politiques et des organisations non gouvernementales les besoins futurs du Malawi en assistance dans le domaine de droits de l'homme. | UN | ٤٣ - قام المفوض السامي بزيارة ملاوي أثناء النصف الثاني من شهر آب/اغسطس ١٩٩٤ وذلك كي يناقش مع كبار موظفي الحكومة وأعضاء البرلمان وممثلي جميع اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية احتياجات ملاوي في المستقبل من المساعدة في مجال حقوق الانسان. |