"politiques et les organisations non" - Translation from French to Arabic

    • السياسية والمنظمات غير
        
    Pour cela, les partis politiques et les organisations non gouvernementales institués conformément à la loi en vigueur au moment de leur création doivent être respectés et doivent obligatoirement être partie prenante à tout processus de réconciliation et de démocratisation sérieux. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي احترام الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية القائمة بموجب القانون الساري وقت إنشائها، كما ينبغي أن تشارك هذه الأحزاب والمنظمات في أي عملية جدية للمصالحة والتحول الديمقراطي.
    5. Demande instamment au Gouvernement cubain d'assurer la liberté d'expression et de réunion ainsi que la liberté de manifester pacifiquement, notamment en autorisant les partis politiques et les organisations non gouvernementales à exercer librement leurs activités dans le pays et en réformant la législation dans ce domaine; UN ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والتجمع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك السماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    Afin de pouvoir apporter les corrections voulues à la liste provisoire, il faut que non seulement le Tribunal mais aussi les partis politiques et les organisations non gouvernementales aident les électeurs à vérifier si leur inscription est correcte et à présenter le cas échéant une demande de rectification. UN ومن أجل تصحيح السجل المؤقت بصورة مرضية، لا يقتصر اﻷمر على المحكمة بل يتعداها أيضا إلى اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية حيث يتعين على هؤلاء جميعا المشاركة في مساعدة الناخبين على التحقق من أن صحة التدوين في خانات التسجيل ومن تقديم الطلبات السليمة.
    5. Demande instamment au Gouvernement cubain d'assurer la liberté d'expression et de réunion ainsi que la liberté de manifester pacifiquement, notamment en autorisant les partis politiques et les organisations non gouvernementales à avoir légalement des activités dans le pays et en réformant la législation dans ce domaine; UN ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والتجمع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك بالسماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    5. Demande instamment au Gouvernement cubain d'assurer la liberté d'expression et de réunion ainsi que la liberté de manifester pacifiquement, notamment en autorisant les partis politiques et les organisations non gouvernementales à exercer librement leurs activités dans le pays et en réformant la législation dans ce domaine; UN ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والاجتماع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك بالسماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    5. Demande instamment au Gouvernement cubain d'assurer la liberté d'expression et de réunion ainsi que la liberté de manifester pacifiquement, notamment en autorisant les partis politiques et les organisations non gouvernementales à exercer librement leurs activités dans le pays et en réformant la législation dans ce domaine; UN ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والاجتماع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك بالسماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    Elle les aide aussi, lorsqu'elle le peut, à établir un réseau d'observation des élections, ce qui encourage les partis politiques et les organisations non gouvernementales à participer au processus électoral et, partant, permet de poursuivre la démocratisation et de conforter la volonté d'y oeuvrer. UN وهي تقدم المساعدة، حيثما أمكن ذلك، ﻹيجاد شبكة وطنية للمراقبة الانتخابية تشجع على مشاركة اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية الوطنية، فتعزز بذلك، في نفس الوقت، القدرة الوطنية على مواصلة عملية إرساء الديمقراطية وقاعدة دعم تلك العملية.
    5. Demande instamment au Gouvernement cubain d'assurer la liberté d'expression et de réunion, ainsi que la liberté de manifester pacifiquement, notamment en autorisant les partis politiques et les organisations non gouvernementales à avoir légalement des activités dans le pays et en réformant la législation dans ce domaine; UN ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والتجمع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك بالسماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    Depuis l'établissement du Conseil de gouvernance rwandais, en 2008, avec pour mission de réglementer et de garantir les droits des partis politiques, des organisations confessionnelles et des organisations non gouvernementales, un certain nombre de lois et de réglementations sur les organisations politiques et les organisations non gouvernementales ont été adoptées ou améliorées. UN ومنذ إنشاء مجلس الحكم في رواندا عام 2008 لتنظيم وضمان حقوق الأحزاب السياسية والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية، تم اعتماد و/أو تحسين عدد من القوانين والأنظمة فيما يتعلق بالمنظمات السياسية والمنظمات غير الحكومية.
    La participation élevée au processus d'inscription est largement due à la campagne d'instruction civique menée à l'échelle du pays par la Commission électorale nationale, à la mobilisation de l'électorat par les partis politiques et les organisations non gouvernementales et au rôle actif joué par les médias, y compris la Radio des Nations Unies. UN 4 - ويرجع ارتفاع إقبال الناخبين على التسجيل إلى حد بعيد، إلى حملة الثقافة المدنية التي شنتها اللجنة الانتخابية الوطنية على نطاق البلد، وتعبئة الناخبين من قبل الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية، والمشاركة الفعالة لوسائط الإعلام، بما في ذلك إذاعة الأمم المتحدة.
    Il convient de souligner ici que le territoire contrôlé par les séparatistes est l'une des rares régions de ce type dans le monde, puisque c'est une région où les partis politiques et les organisations non gouvernementales opposées au régime séparatiste sont interdits, où la liberté des médias et de l'opinion est inexistante et où les libertés fondamentales, particulièrement celles de la population moldove autochtone, sont violées. UN وينبغي التأكيد هنا على أن المنطقة التي يسيطر عليها الانفصاليون هي إحدى المناطق القليلة من نوعها في العالم، حيث الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية المعارضة للنظام الانفصالي محظورة؛ وحيث حرية وسائل الإعلام وحرية الرأي لا وجود لهما؛ وحيث تنتهك بصورة منهجية حريات أساسية أخرى، وخاصة حريات السكان المولدوفيين الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more