"politiques et mesures de" - Translation from French to Arabic

    • سياسات وتدابير
        
    • إلى اتخاذ تدابير للسياسة العامة
        
    • السياسات والتدابير الرامية
        
    • سياساتها وتدابيرها
        
    La planification et l'application des Politiques et mesures de développement durable pâtissent de l'absence de coordination et restent nécessairement fragmentaires. UN ولا يزال التخطيط وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة غير منسقين ومفتتين على الدوام.
    La planification et l'application des Politiques et mesures de développement durable pâtissent de l'absence de coordination et restent nécessairement fragmentaires. UN ولا يزال التخطيط وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة غير منسقين ومفتتين على الدوام.
    Table ES.4 Politiques et mesures de réduction des émissions de CH4 UN جدول التقديرات ٤ - سياسات وتدابير تخفيض انبعاثات الميثان
    Des Politiques et mesures de protection sociale seront adoptées en vue d'atteindre les buts et objectifs suivants : UN 92 - وسيسعى إلى اتخاذ تدابير للسياسة العامة في مجال الحماية الاجتماعية تتماشى مع الأهداف والغايات التالية:
    Politiques et mesures de garantie de l'emploi UN السياسات والتدابير الرامية إلى ضمان العمالة الكاملة
    Le captage et le stockage géologique du CO2 figurent parmi l'ensemble de Politiques et mesures de réserve des Pays-Bas. UN وتدرج هولندا استيعاب ثاني أكسيد الكربون وحبسه الجيولوجي ضمن مجموعة سياساتها وتدابيرها الاحتياطية.
    Pour ce qui est de l'intégration de critères de durabilité dans les Politiques et mesures de développement, sept pays de la région bénéficient actuellement d'une assistance technique. UN وفيما يتعلق بإدماج معايير الاستدامة ضمن سياسات وتدابير التنمية يجري تقديم المساعدة التقنية إلى سبعة من بلدان المنطقة.
    Partie 4. Politiques et mesures de la Chine de lutte contre les changements climatiques UN الجزء 4 - سياسات وتدابير الصين التي تتعلق بمواجهة تغير المناخ
    Politiques et mesures de la Chine de lutte contre les changements climatiques UN سياسات وتدابير الصين التي تتعلق بمواجهة تغير المناخ
    Il conviendrait également d'envisager, à l'échelon international, des Politiques et mesures de nature à renforcer les flux de capitaux privés vers les pays en développement à faible revenu. UN كذلك ينبغي النظر على المستوى الدولي في سياسات وتدابير تستهدف زيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Au niveau national, il fallait redoubler d'efforts pour mettre au point et appliquer des Politiques et mesures de développement durable ainsi que pour valoriser les ressources humaines et mettre en place des moyens institutionnels afin de faire face à leurs besoins liés au développement durable. UN وعلى الصعيد الوطني، أكدوا ضرورة بذل مزيد من الجهود في مجال وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة فضلا عن بناء الموارد البشرية والمرافق المؤسسية لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Quelques Parties seulement ont indiqué des Politiques et mesures de nature à réduire les émissions, par exemple l'aménagement des sols et le défrichage. UN وأفاد عدد ضئيل فقط من الأطراف عن سياسات وتدابير تهدف إلى تخفيض الانبعاثات الناتجة مثلاً عن إدارة التربة وتهيئة الأراضي للزراعة.
    A. Politiques et mesures de développement durable 15 − 19 8 UN ألف- سياسات وتدابير التنمية المستدامة 15-19 6
    La modification des modes de développement contribue de manière significative à l'atténuation des changements climatiques: des Politiques et mesures de développement durable peuvent donc constituer un élément important du passage à un régime équitable et approprié dans le secteur du climat. UN ويُعد تغيير مسارات التنمية من الإسهامات الهادفة في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ وقد تكون سياسات وتدابير التنمية المستدامة من العناصر الهامة في إطار التحول إلى نظام مناخي عادل وملائم.
    Les actions nationales devraient être conçues de manière à associer un large éventail de parties prenantes à l'élaboration et à la mise en œuvre des Politiques et mesures de développement durable. UN ويجب أن تكفل الجهود المبذولة على الصعيد الوطني مشاركة طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة في وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة.
    37. La stratégie nationale prévoyait aussi des Politiques et mesures de renforcement des enquêtes, des poursuites et des sanctions concernant la criminalité liée à l'identité. UN 37- وتشمل الاستراتيجية الوطنية أيضاً سياسات وتدابير لتعزيز التحقيق في الجرائم المتصلة بالهوية وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم.
    Grâce à l'action de la CESAO, le nombre de pays ayant élaboré et adopté des Politiques et mesures de gestion durable dans les domaines de l'énergie, des ressources en eau et de l'érosion des sols est passé de 10 en 2005 à 18 en 2007, tandis que le nombre de pays ayant adopté des Politiques et mesures de protection de l'environnement et de réduction de la pollution s'est élevé à 14 en 2007. UN في أعقاب الجهود التي بذلتها الإسكوا، ارتفع عدد البلدان التي صاغت واعتمدت سياسات وتدابير مستدامة في مجال الطاقة، والموارد المائية وتدهور الأراضي في عام 2007 إلى 18 بلدا في عام 2007 مقابل 10 بلدان في عام 2005، كما ارتفع عدد السياسات والتدابير المتخذة لحماية البيئة والحد من التلوث إلى 14 في عام 2007.
    Des Politiques et mesures de protection sociale seront adoptées en vue d'atteindre les buts et objectifs suivants : UN 92 - وسيسعى إلى اتخاذ تدابير للسياسة العامة في مجال الحماية الاجتماعية تتماشى مع الأهداف والغايات التالية:
    Des Politiques et mesures de protection sociale seront adoptées en vue d'atteindre les buts et objectifs suivants : UN 92 - وسيسعى إلى اتخاذ تدابير للسياسة العامة في مجال الحماية الاجتماعية تتماشى مع الأهداف والغايات التالية:
    D. Les Politiques et mesures de lutte contre la discrimination UN السياسات والتدابير الرامية إلى مقاومة التمييز
    D. Politiques et mesures de lutte contre la discrimination 220 UN دال - السياسات والتدابير الرامية إلى مقاومة التمييز
    Toutefois, compte tenu des besoins croissants en termes de mandats, d'activités et de ressources, il tirerait parti d'un renforcement de ses Politiques et mesures de collecte de fonds et de sensibilisation. UN غير أنه في ظل ازدياد الولايات والأنشطة والاحتياجات من الموارد، ستستفيد المفوضية من مواصلة تعزيز سياساتها وتدابيرها بشأن جمع الأموال والاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more