Les paragraphes 6 et 7 de l'instrument énoncent quant à eux 25 politiques et mesures nationales et 19 initiatives spécifiques concernant la coopération internationale et les moyens d'exécution visant la réalisation de l'objet de l'instrument. | UN | وعلاوة على ذلك، يرد في الفقرة 6 من الصك 25 من السياسات والتدابير الوطنية وفي الفقرة 7 منه 19 من الإجراءات المتعلقة بالتعاون الدولي ووسائل التنفيذ، الرامية جميعها إلى تحقيق الغرض المتوخى من الصك. |
politiques et mesures nationales qui doivent figurer en priorité | UN | السياسات والتدابير الوطنية التي يتعين إيلاء أولوية لها في البرامج الوطنية |
En quatrième lieu, les communications des Parties visées à l'annexe I et le processus d'examen approfondi offraient des données utiles sur les politiques et mesures nationales pertinentes et pourraient constituer des apports essentiels au processus. | UN | رابعا، إن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول هي وعملية الاستعراض المتعمقة تتيحان معلومات قيﱢمة بشأن السياسات والتدابير الوطنية ذات الصلة ويمكن أن تقدم مدخلات رئيسية في هذه العملية. |
Ainsi, 11 pays ont appliqué les recommandations de la CEE sur l'efficience énergétique et les énergies renouvelables et adopté des politiques et mesures nationales adaptées. | UN | ونتيجة لذلك، نفَّذ 11 بلدا توصيات اللجنة بشأن كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة واعتمدت هذه البلدان سياسات وتدابير وطنية مناسبة. |
Il est prévu que les Etats membres de l'Union européenne adoptent des politiques et mesures nationales conformes aux directives sur les gaz fluorés. | UN | 44 - وينتظر أن تعتمد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي سياسات وتدابير وطنية عملاً بتوجيهات الغازات المفلورة. |
En outre, ils ont énoncé, aux paragraphes 6 et 7, 25 politiques et mesures nationales et 19 initiatives en matière de coopération internationale et de moyens d'exécution visant à réaliser l'objet de l'instrument. | UN | وعلاوة على ذلك، حددت الدول الأعضاء، في الفقرتين 6 و 7 من الفرع الخامس 25 من التدابير والسياسات الوطنية و 19 من الإجراءات المتصلة بالتعاون الدولي وسبل التنفيذ من أجل تحقيق الغرض المتوخى من الصك. |
Utilisation de politiques et mesures nationales permettant de freiner la croissance des émissions de HFC | UN | استخدام السياسات والتدابير الوطنية التي يمكن أن تساعد في وقف نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Utilisation de politiques et mesures nationales permettant de freiner la croissance des émissions de HFC | UN | استخدام السياسات والتدابير الوطنية التي يمكن أن تساعد في وقف نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Mise aux enchères de droits d'émission pour la mise en œuvre de politiques et mesures nationales. | UN | تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية. |
Mise aux enchères de droits d'émission pour la mise en œuvre de politiques et mesures nationales. | UN | تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية. |
Elles consistent en 25 politiques et mesures nationales et de19 mesures de coopération internationale. | UN | وتشمل هذه التدابير 25 من السياسات والتدابير الوطنية و 19 من تدابير التعاون الدولي. |
Il ressort des paragraphes précédents que bon nombre d'entre eux ont créé des organes de haut niveau chargés, d’une manière générale, d'orienter et de coordonner les politiques et mesures nationales en vue d’allier la protection de l'environnement au développement. | UN | ويبين الاستعراض الموجز السابق أن عددا كبيرا منها قد أنشأ هيئات رفيعة المستوى مختصة بالمسؤولية الكاملة عن توجيه وتنسيق السياسات والتدابير الوطنية من أجل تكامل الحماية البيئية والتنمية. |
Bon nombre d'entre eux ont créé des organes de haut niveau chargés, d’une manière générale, d'orienter et de coordonner les politiques et mesures nationales en vue d’allier la protection de l'environnement au développement. | UN | وأنشأت حكومات كثيرة هيئات رفيعة المستوى عهد إليها بالمسؤولية العامة عن توجيه وتنسيق السياسات والتدابير الوطنية المتعلقة بتكامل الحماية البيئية والتنمية. |
27. Les ajustements sont considérés comme une information importante qui aide à suivre l'évolution des émissions et des absorptions et à déterminer l'efficacité des politiques et mesures nationales. | UN | 27- وتعتبر التعديلات معلومات هامة فيما يتصل برصد اتجاهات الانبعاثات وعمليات إزالتها وأداء السياسات والتدابير الوطنية. |
Comme dans le cas de la solution 3, la possibilité d'agir sur les émissions grâce à des politiques et mesures nationales semble limitée. | UN | وكما هو اﻷمر في الخيار ٣، فإنه لا يوجد فيما يبدو سوى مجال محدود للتأثير على الانبعاثات عن طريق السياسات والتدابير الوطنية. |
En 2005 et 2006, les experts ont examiné les politiques et mesures nationales et internationales qui permettraient d'accroître la participation des pays en développement aux secteurs de l'électronique, de la pêche et des produits de la pêche, ainsi que des produits sidérurgiques et produits connexes. | UN | وفي عامي 2005 و2006، استعرضت هذه الاجتماعات السياسات والتدابير الوطنية والدولية لتعزيز مشاركة البلدان النامية في مجالات الإلكترونيات ومنتجات الأسماك ومصايد الأسماك، والصلب وما يتصل به من منتجات. |
Les politiques et mesures nationales identifiées dans l'instrument relatif aux forêts peuvent servir de références utiles pour l'élaboration et la mise en œuvre des programmes forestiers nationaux et l'identification des besoins en matière de capacités. | UN | ويمكن استخدام السياسات والتدابير الوطنية المحددة في الصك الحرجي كمرجع مفيد في وضع البرامج الحرجية الوطنية وتنفيذها وتحديد الاحتياجات من القدرات. |
26. Les ajustements sont considérés comme des informations importantes qui aident à suivre l'évolution des quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées et à déterminer l'efficacité des politiques et mesures nationales. | UN | 26- وتُعتبر التعديلات معلومات ذات أهمية فيما يتعلق برصد اتجاهات الانبعاثات وعمليات الإزالة وأداء السياسات والتدابير الوطنية. |
9. Exhorte les pays en développement à adopter des politiques et mesures nationales explicites favorables à une plus grande utilisation de la coopération technique entre pays en développement dans la mise en oeuvre des activités et projets de développement national; | UN | " ٩ - يحث البلدان النامية على اعتماد سياسات وتدابير وطنية معلنة ومواتية لزيادة استخدام التعاون التقني بين البلدان النامية في تنفيذ اﻷنشطة والمشاريع اﻹنمائية الوطنية؛ |
iii) Examiner la possibilité de formuler et d'adopter des politiques et mesures nationales et internationales appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive à l'économie mondiale; | UN | " ' ٣ ' النظر في صياغـة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا، ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي؛ |