"politiques et publics" - Translation from French to Arabic

    • السياسية والعامة
        
    • السياسية والحكومية
        
    Les dimensions politiques, pratiques et financières de ces recommandations feront certainement l'objet de débats politiques et publics prolongés. UN ويتوقع أن تسفر الأبعاد السياسية والعملية والمالية لهذه التوصيات عن توسيع نطاق المناقشة السياسية والعامة.
    Il encourage l'État partie à veiller à ce que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète la diversité de la population et à ce que les immigrées n'en soient pas exclues. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل عام وأن يشمل المهاجرات.
    Il l'encourage à faire en sorte que la représentation des femmes au sein des organes politiques et publics reflète pleinement la diversité de la population. UN وتشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة التنوع الكامل للسكان.
    Il encourage l'État partie à veiller à ce que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète la diversité de la population et à ce que les immigrées n'en soient pas exclues. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل تام وأن يشمل المهاجرات.
    Il a souligné que l'augmentation importante de la représentation des femmes aux postes politiques et publics en Italie était particulièrement notable, compte tenu des préoccupations exprimées en 2005 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأبرزت بصفة خاصة الزيادة الهامة في تمثيل النساء في الوظائف السياسية والحكومية في إيطاليا، استجابةً للشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2005.
    Il encourage l'État partie à veiller à ce que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète la diversité de la population et à ce que les immigrées n'en soient pas exclues. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل تام وأن يشمل المهاجرات.
    Le Réseau lutte contre la discrimination à l'égard des femmes et pour l'égalité de représentation à tous les postes politiques et publics. UN وتعمل الشبكة على إنهاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى تحقيق تمثيل المرأة في جميع المناصب السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجل.
    Il recommande à l'État partie d'adopter les mesures qui s'imposent, y compris des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25 préconisant l'accroissement du taux de représentation des femmes aux postes politiques et publics. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة بما في ذلك تدابير استثنائية مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية والعامة.
    Article 7 : Postes politiques et publics UN المادة 7: المناصب السياسية والعامة
    Il l'encourage à faire en sorte que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète pleinement la diversité de la population et tienne compte des femmes migrantes ou appartenant à des minorités. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على كفالة تعبير تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة عن تنوع السكان بشكل تام وكفالة شموله المهاجرات ونساء الأقليات.
    Dans la recommandation 18, le Comité dit que les Pays-Bas doivent garantir la représentation des femmes dans les organismes politiques et publics et que cette représentation doit traduire pleinement la diversité de la population. UN تشير اللجنة في التوصية 18 إلى أنه يجب أن تضمن هولندا تمثيل النساء في الهيئات السياسية والعامة وأنه يجب على ذلك التمثيل أن يعكس تنوع السكان بشكل كامل.
    Il l'encourage à faire en sorte que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète pleinement la diversité de la population et tienne compte des femmes migrantes ou appartenant à des minorités. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على كفالة تعبير تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة عن تنوع السكان بشكل تام وكفالة شموله المهاجرات ونساء الأقليات.
    Il l'encourage à veiller à ce que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète pleinement la diversité de la population et tienne compte des migrantes et des femmes appartenant à des minorités. UN وتشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة التنوع الكامل للسكان وأن يشمل المهاجرات ونساء الأقليات.
    Des projets transfrontières couronnés de succès ont été réalisés en ce qui concerne la sensibilisation à la violence familiale et la préparation des femmes à la participation aux organes politiques et publics. UN وقد تم بنجاح استكمال مشاريع تم تنظيمها عبر الحدود للتوعية بالعنف العائلي وإعداد النساء للمشاركة في الهيئات السياسية والعامة.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète pleinement la diversité de la population et tienne compte des migrantes et des femmes appartenant à des minorités. UN 634 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة التنوع الكامل للسكان وأن يشمل المهاجرات ونساء الأقليات.
    L'État partie devrait renforcer ses programmes d'enseignement de la langue géorgienne aux minorités, promouvoir la représentation des minorités dans les organes politiques et publics à tous les niveaux et examiner la possibilité de les autoriser à utiliser les langues minoritaires dans leurs communications avec les autorités et l'administration locales. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف برامجها لتعليم اللغة الجورجية للأقليات، وأن تعزز تمثيلهم في الهيئات السياسية والعامة على جميع المستويات، وأن تنظر في إمكانية السماح باستخدام لغات الأقليات في الحكومات والإدارات المحلية.
    La nouvelle loi sur l'égalité des sexes inclut la définition que donne le Conseil de l'Europe de la sousreprésentation d'un sexe lorsque celuici représente moins de 40 % des membres des organes de décision politiques et publics. UN 94 - يتضمن قانون المساواة بين الجنسين الجديد تعريف مجلس أوروبا للتمثيل الناقص لأحد الجنسين إذا ما كان يقل عن 40 في المائة من الممثلين في هيئات صُنع القرار السياسية والعامة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé au Gouvernement néerlandais d'appliquer des mesures spéciales à titre temporaire et l'a encouragé à faire en sorte que les femmes, notamment les immigrées, les réfugiées et les femmes appartenant à une minorité, soient représentées dans les organes politiques et publics de façon à refléter toute la diversité de la population. UN ودعت اللجنة هولندا إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وشجعتها على العمل لكي يعكس تمثيل النساء في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بالكامل وأن يشمل المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات().
    En outre, il a engagé le Luxembourg à adopter des mesures temporaires spéciales pour faire en sorte que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète pleinement la diversité de la population. UN ودعت اللجنة لكسمبرغ إلى اتخاذ تدابير اجتماعية مؤقتة تكفل تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة بصورة تعكس التنوع السكاني بشكل تام(76).
    Il a notamment demandé à la Norvège de continuer à prendre des mesures en vue d'accélérer la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, à tous les aspects de la vie publique et politique et de la prise de décisions, et de veiller à ce que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète pleinement la diversité de la population et tienne compte des migrantes et des femmes appartenant à des minorités. UN وحثت اللجنة النرويج على القيام بخطوات من بينها مواصلة اتخاذ التدابير لتعزيز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في جميع مناحي الحياة السياسية والعامة وفي عملية صنع القرار، وضمان أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة التنوع التام للسكان بما يشمل المهاجرات ونساء الأقليات(95).
    10. Poursuivre l'action en faveur de l'émancipation des femmes, en particulier pour faire en sorte que la représentation des femmes au sein des organes politiques et publics reflète pleinement la diversité de la population norvégienne, y compris les travailleurs migrants, les femmes migrantes et les femmes appartenant à des minorités (Cuba); UN 10- مواصلة النهوض بالمرأة وتمكينها، وبخاصة لضمان تجسيد تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والحكومية تجسيدا كاملا للتنوع الذي يميز شعب النرويج، بمن في ذلك العمال المهاجرون والنساء المهاجرات واللاتي ينتمين إلى أقليات (كوبا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more