"politiques et sociales du" - Translation from French to Arabic

    • السياسية والاجتماعية في
        
    La consultation populaire s'organise à partir d'un accord national avec toutes les forces politiques et sociales du pays. UN ويجري الآن تنظيم استفتاء على أساس عملية توافق آراء وطني تشمل جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد.
    À propos des questions concernant le Pacte national de 1987, le représentant a précisé qu'il s'agissait d'un texte négocié avec toutes les forces politiques et sociales du pays et signé par celles-ci. UN وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا.
    À propos des questions concernant le Pacte national de 1987, le représentant a précisé qu'il s'agissait d'un texte négocié avec toutes les forces politiques et sociales du pays et signé par celles-ci. UN وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا.
    Les diverses forces politiques et sociales du pays, ainsi que le Gouvernement et les institutions, doivent maintenir vivace cette aspiration et poursuivre plus avant les réformes déjà amorcées dans des secteurs importants tels que l'administration de la justice et la sécurité publique. UN وينبغي لمختلف القوى السياسية والاجتماعية في البلد، فضلا عن الحكومة والمؤسسات، إبقاء هذا اﻷمل حيا ومواصلة اﻹصلاحات التي بدأت بالفعل في القطاعات الهامة، مثل إقامة العدل، واﻷمن العام.
    L'Union européenne invite les partis constitutionnels, ainsi que toutes les forces politiques et sociales du pays, à s'engager sans réserve dans des actions constructives afin de rétablir la confiance et renforcer le processus de réconciliation nationale. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الأحزاب الدستورية، وجميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد، إلى الالتزام دون تحفظ باتخاذ إجراءات بناءة من أجل إعادة الثقة وتعزيز عملية المصالحة الوطنية.
    - La nomination d'un Premier Ministre de consensus et d'un Gouvernement de transition comprenant les différentes composantes politiques et sociales du pays; UN - تسمية رئيس للوزراء بتوافق الآراء وحكومة انتقالية تضم مختلف العناصر السياسية والاجتماعية في البلد؛
    Le Président Préval s'est montré résolu - et il faut s'en féliciter - à faire appel à toutes les forces politiques et sociales du pays dans un esprit de réconciliation et de dialogue, tirant un trait sur des décennies de tension et d'exclusion. UN وقد أبدى الرئيس بريفال عزما محمودا على مد يده لجميع القوى السياسية والاجتماعية في هايتي بروح من المصالحة والحوار، تاركا وراءه عقودا من التوتر والاستبعاد.
    Ces réformes démontrent l'engagement de l'Algérie en faveur des droits de l'homme et contribueront à approfondir le processus démocratique et à renforcer l'État de droit, au travers d'un processus global impliquant l'ensemble des forces politiques et sociales du pays. UN وهذه الإصلاحات يتجلى فيها التزام الجزائر بحقوق الإنسان وستسهم في تعميق العملية الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون عن طريق عملية شاملة تشمل جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد.
    Ces mesures ne manqueront pas de concourir à l'approfondissement du processus démocratique, au renforcement de l'état de droit, à travers une démarche inclusive, intégrant l'ensemble des forces politiques et sociales du pays. UN إن هذه الإجراءات ستسهم دون شك في تعميق المسار الديمقراطي وتقوية دولة القانون من خلال مسعى يدمج مجموع القوى السياسية والاجتماعية في البلد.
    Ce groupe d'appui, qui travaille étroitement avec le Représentant du Programme des Nations Unies pour le développement au Nicaragua, souhaite collaborer avec toutes les forces politiques et sociales du pays pour que ces dernières, de manière consensuelle, définissent les priorités qu'exigent le développement et la réconciliation nationale. UN وتعمل مجموعة الدعم على نحو وثيق مع مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نيكاراغوا وهي تحاول مساعدة الجهود السياسية والاجتماعية في نيكاراغوا حتى يمكن لهم، مجتمعين، تقرير أولويات التنمية والمصالحة الوطنية.
    Le Conseil de la Fédération de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie demande à toutes les forces politiques et sociales du pays d'unir leurs efforts pour stabiliser la situation économique et sociale dans le pays, dont dépendent les capacités défensives de l'État et l'efficacité d'une politique extérieure de défense des intérêts nationaux de la Russie. UN إن المجلس الاتحادي للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي يدعو جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد الى توحيد جهودها من أجل تحقيق الاستقرار للحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد باعتبار ذلك أساسا للقدرة الدفاعية للبلد ولاتباع سياسة خارجية فعالة هدفها حماية المصالح الوطنية ومصالح الدولة للاتحاد الروسي.
    J.1 La capacité d'orientation du Ministère de la femme et du développement social dans des domaines concernant l'égalité entre les sexes est renforcée par les engagements pris dans le cadre de l'Accord national conclu entre les forces politiques et sociales du pays, qui, dans sa onzième politique, donne la priorité à l'< < encouragement de l'égalité de chances sans discrimination > > en déclarant textuellement ce qui suit : UN ي-1 عززت القدرة التوجيهية لوزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في المواضيع المتعلقة بالمساواة بين الجنسين انطلاقا من الالتزامات المبرمة في الاتفاق الوطني()، المعقود بين القوى السياسية والاجتماعية في البلد، الذي يمنح الأولوية، في سياسته الحادية عشرة، لـ " تعزيز تكافؤ الفرص دون أي تمييز " وينص حرفيا على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more