"politiques et stratégies nationales" - Translation from French to Arabic

    • السياسات والاستراتيجيات الوطنية
        
    • سياسات واستراتيجيات وطنية
        
    • سياساتها واستراتيجياتها الوطنية
        
    • سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية
        
    • السياسة والاستراتيجيات الوطنية
        
    • السياسات والاستراتيجيات القطرية
        
    • بالسياسات والاستراتيجيات الوطنية
        
    • للسياسات والاستراتيجيات الوطنية
        
    Nous partageons pleinement le point de vue que tout pays est responsable de son propre développement, qui dépend principalement des politiques et stratégies nationales. UN ونوافق تماما على أن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تنمية نفسه، فهي تعتمد بصفة رئيسية على السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Augmentation du nombre d'États membres et d'organismes intergouvernementaux qui intègrent les questions de développement humain dans les politiques et stratégies nationales. UN زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تعمّم شواغل التنمية البشرية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية
    politiques et stratégies nationales de consommation et production durables UN السياسات والاستراتيجيات الوطنية في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Élaborer des politiques et stratégies nationales pour la production durable d'une vaste gamme de produits et services forestiers UN وضع سياسات واستراتيجيات وطنية من أجل الحماية المستدامة لطائفة واسعة من المنتجات والخدمات الحرجية
    B. politiques et stratégies nationales et locales pour la gestion UN باء - السياسات والاستراتيجيات الوطنية والمحلية لإدارة النفايات
    Il convient qu'il lui faut mettre en place des politiques et stratégies nationales répondant aux besoins de la population âgée. UN وينبغي أن تأخذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في الاعتبار احتياجات كبار السن.
    Le Programme d'action de Bruxelles s'est révélé trop ambitieux et n'a toujours pas été intégré dans les politiques et stratégies nationales des PMA. UN وقد ثبت أن برنامج عمل بروكسل طموح أكثر من اللازم وأنه لا بد كذلك من دمجه في السياسات والاستراتيجيات الوطنية لأقل البلدان نموا.
    Appui aux politiques et stratégies nationales en vue de la réalisation des OMD UN دعم السياسات والاستراتيجيات الوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Les pays examinent et évaluent les politiques et stratégies nationales qu'ils ont adoptées. UN وتقوم البلدان باستعراض وتقييم السياسات والاستراتيجيات الوطنية التي حددتها.
    Appui aux politiques et stratégies nationales en vue de la réalisation des OMD UN دعم السياسات والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Les politiques et stratégies nationales de santé UN السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالصحة
    Élargissement des politiques et stratégies nationales et régionales en faveur des femmes, de la paix et de la sécurité UN توسيع نطاق السياسات والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن
    Elle a salué la vaste gamme de politiques et stratégies nationales homogènes visant à améliorer les droits des femmes. UN ورحبت بالطائفة الواسعة من السياسات والاستراتيجيات الوطنية المترابطة وبالتشريعات الرامية إلى تحسين حقوق المرأة.
    L'on mettra en oeuvre pour ce faire une démarche à deux volets : appui à l'élaboration de politiques et stratégies nationales et assistance aux projets d'expérimentation et de démonstration réalisés à l'échelon local dans le but de les intégrer aux programmes nationaux. UN وسيتم القيام بذلك عن طريق نهج ذي شعبتين يدعم صياغة السياسات والاستراتيجيات الوطنية بينما يساعد أيضا المحاولات والبيانات على نطاق محلي كبير حتى يمكن إدماجها في البرنامج الوطني.
    :: Il conviendrait de créer un mécanisme de consultations systématiques et régulières entre les organismes des Nations Unies afin de définir des politiques et stratégies nationales et sous-régionales et de les harmoniser. UN :: ينبغي إنشاء آلية لإجراء مشاورات منهجية ومنتظمة بين أجهزة منظومة الأمم المتحدة بغرض تحديد وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية.
    Le problème de la pauvreté représente l'un des défis majeurs que les autorités nigériennes se sont résolues à relever tant il est vrai qu'il sape les fondements de toutes les politiques et stratégies nationales de développement économique et social. UN وتمثل مشكلة الفقر أحد التحديات الرئيسية التي قررت سلطات النيجر أن تتصدى لها لأنها تقوض في الواقع أساس كل السياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Développer davantage et appliquer les politiques et stratégies nationales pour la réduction des risques liés aux catastrophes; UN :: مواصلة وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن الحد من مخاطر الكوارث؛
    Il a aidé — et continue d'ailleurs de le faire — bon nombre d'États africains à définir et à élaborer leurs politiques et stratégies nationales de population, quelquefois à les réviser, en particulier pour tenir compte des buts recommandés par la CIPD. UN ويواصل الصندوق مساعدة العديد من الدول اﻷفريقية في تحديد وصياغة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية الخاصة بالسكان، وأحيانا في تنقيحها، ولا سيما مراعاة اﻷهداف الموصى بها من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    2. Demande instamment aux États Membres de considérer 2014 comme une année d'échéance à marquer par l'adoption de politiques et stratégies nationales efficaces, qui permettent d'améliorer concrètement le bien-être des familles ; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على اعتبار عام 2014 الموعد المحدد الذي سيجري بحلوله بذل جهود ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    En contribuant aux politiques et stratégies nationales, les enseignements tirés des expériences peuvent potentiellement profiter à des millions de citadins pauvres qui actuellement n'ont pas accès aux mécanismes officiels de crédit. UN ومن شأن الاسترشاد بالدروس المستخلصة من التجارب في وضع السياسات والاستراتيجيات القطرية إفادة الملايين من فقراء المناطق الحضرية الذين ليست لديهم حاليا فرصة الاستفادة من التسهيلات الائتمانية الرسمية.
    Des efforts ont été entrepris dans le but de faire connaître les politiques et stratégies nationales pertinentes tendant à promouvoir les droits et les capacités des personnes handicapées. UN وقد بُذلت جهود للتوعية بالسياسات والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة الخاصة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم.
    Les ressources intérieures permettent de faire en sorte que les processus de développement concordent avec les politiques et stratégies nationales. UN وقال إن المصادر المحلية تمكِّن من مواكبة العمليات الإنمائية للسياسات والاستراتيجيات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more