Mme Lele a dit que les facteurs de déforestation étaient si puissants qu'il ne suffisait pas de s'intéresser aux politiques forestières. | UN | وقالت السيدة ليلي إن العوامل التي تدفع إزالة الغابات قوية إلى حد أنه لا يكفي النظر في السياسات المتعلقة بالغابات. |
i) À l'échelon international, le Forum a renforcé les politiques forestières et le dialogue grâce aux mesures suivantes : | UN | `1 ' على الصعيد الدولي، عمل المنتدى على تعزيز وضع السياسات المتعلقة بالغابات والحوار، وذلك من خلال: |
Toutefois, cela ne supprime pas la nécessité d'améliorer l'information, l'application des politiques forestières et la gestion des forêts. | UN | غير أن هذه الآفاق المستقبلية لا تستبعد الحاجة إلى تحسين المعلومات وتحسين تنفيذ سياسة الغابات وإدارة الغابات. |
Toutefois, cela ne supprime pas la nécessité d’améliorer l’information, l’application des politiques forestières et la gestion des forêts. | UN | غير أن هذه اﻵفاق المستقبلية لا تستبعد الحاجة إلى تحسين المعلومات وتحسين تنفيذ سياسة الغابات وإدارة الغابات. |
L'un des principaux objectifs consiste à améliorer les liens entre les politiques forestières et leur application sur le terrain. | UN | 45 - ويمثل تعزيز الصلات بين السياسة الحرجية والتنفيذ على المستوى الميداني أحد التحديات الهامة. |
d) Les propositions et activités qui favorisent la bonne gouvernance, eu égard en particulier aux politiques forestières et à l'application de la loi; | UN | (د) ينبغي أن تشجع المقترحات والأنشطة نُظم الإدارة السلمية، وبالخصوص فيما يتعلق بسياسات الغابات وإنفاذ القانون؛ |
L’ensemble produira suffisamment de données pour servir de base à des débats intergouvernementaux sur les politiques forestières et à des évaluations intergouvernementales des forêts. | UN | فهذه اﻷشياء مجتمعة توفر معلومات كافية يمكن أن تستند اليها المداولات وتقييمات الغابات الحكومية الدولية بشأن سياسات الغابات. |
La FAO a également organisé deux stages internationaux sur l'élaboration des politiques forestières. | UN | ونظمت منظمة الأغذية والزراعة أيضا حلقتين دراسيتين دوليتين عن وضع السياسات الحرجية. |
L'utilité de ces programmes en tant que cadres d'orientation pour l'élaboration et la mise en œuvre des politiques forestières est largement reconnue. | UN | وأُقر على نطاق واسع بفوائد هذه البرامج من حيث تركيزها على استحداث السياسات المتعلقة بالغابات وتنفيذها. |
Ils ont dans l'ensemble pour objet de faciliter la prise de décisions en toute connaissance de cause dans le domaine des politiques forestières et de la gestion des forêts. | UN | ويهدف الرصد والتقييم والإبلاغ عموما إلى تيسير اتخاذ قرار مستنير بشأن السياسات المتعلقة بالغابات وإدارتها. |
L'un des principaux arguments avancés à l'appui de la planification sectorielle à long terme était qu'elle servirait de base à la réforme des politiques forestières. | UN | وثمة مبررات قوية للتخطيط القطاعي الطويل اﻷجل من أقواها إرساء قاعدة ﻹصلاح السياسات المتعلقة بالغابات. |
Les politiques forestières ont aussi amélioré l'égalité entre les sexes dans la gestion forestière et les processus de prises de décisions. | UN | وقد أدت السياسات المتعلقة بالغابات أيضا إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إدارة الغابات وعمليات اتخاذ القرار. |
Du même coup, ceuxci sont souvent les principaux leviers de changements positifs dans les politiques forestières. | UN | وغالباً ما تشكل هذه الفوائد المشتركة بدورها الدوافع الرئيسية للتغييرات الإيجابية في السياسات المتعلقة بالغابات. |
Poursuivre les débats actuellement en cours au niveau intergouvernemental au sujet des politiques forestières. | UN | مواصلة المداولات الحكومية الدولية الدائرة المخصصة بشأن سياسة الغابات. |
Etablissement d'une nouvelle instance intergouvernementale permanente de débats sur les politiques forestières. | UN | إنشاء منتدى حكومي دولي دائم جديد للمداولات بشأن سياسة الغابات. |
La Banque mondiale a demandé au Gouvernement de ne pas concéder de nouveaux terrains tant que son projet visant à formuler des recommandations au Gouvernement concernant la gestion des concessions, la réforme des politiques forestières et le contrôle de l’exploitation forestière illégale n’est pas achevé. | UN | وطلب البنك الدولي من الحكومة الكف عن منح امتيازات جديدة ريثما يصدر مشروع يرعاه البنك، بإعداد توصيات للحكومة عن إدارة الامتيازات وإصلاح السياسة الحرجية ومراقبة القطع غير القانوني لﻷشجار. |
Les experts devaient être dotés de compétences scientifiques et techniques bien établies en ce qui concerne le régime forestier et les conventions de Rio, et être bien informés des travaux que le Groupe intergouvernemental sur les forêts, le Forum intergouvernemental sur les forêts, et le Forum des Nations Unies sur les forêts consacrent aux politiques forestières intergouvernementales. | UN | وينبغي أن تكون لدى الخبراء الخبرة العلمية والتقنية المشهود لها بشأن نظام الغابات واتفاقيات ريو ويكونون ملمّين بالمداولات الحكومية الدولية المتعلقة بسياسات الغابات للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
En outre, en collaboration avec la Fondation brésilienne pour le développement durable, le PNUD a parrainé un atelier sur les politiques forestières en vue du développement durable de l'Amazonie qui s'est tenu à Rio de Janeiro. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك اشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع المؤسسة البرازيلية للتنمية المستدامة في اﻹشراف على حلقة عمل عقدت في ريو دي جانيرو عن سياسات الغابات من أجل التنمية المستدامة في منطقة اﻷمازون. |
Mme Eva Muller, Chef du service des politiques forestières, Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture | UN | السيدة إيفا مولر، رئيسة قسم السياسات الحرجية في منظمة الأغذية والزراعة |
Il y a lieu de soutenir concrètement leur participation afin que leur voix puisse être prise en compte dans les processus relatifs aux politiques forestières. | UN | ويجب إتاحة الدعم العملي لمشاركة هذه الفئات من أجل كفالة إدماج أصواتها في العمليات المتعلقة بالسياسات الحرجية. |
2.2.8 Manque ou insuffisance de stratégies d'investissement et de financement dans les processus nationaux de planification des politiques forestières. | UN | 2-2-8 ضعف أو انعدام استراتيجيات الاستثمار في عمليات تخطيط السياسة المتعلقة بالغابات وتمويل تلك العمليات. |
- Appui aux processus de réforme des politiques forestières. | UN | ● دعم عمليات إصلاح السياسة العامة المتعلقة بالغابات. |
Le Groupe spécial a appelé de ses vœux une collaboration étroite avec la FAO et le Mécanisme pour les programmes forestiers nationaux aux fins de l'élaboration et de l'application au plan national de politiques forestières et de législations sur le financement forestier. | UN | ودعا فريق الخبراء المخصص إلى التعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومرفق السياسات الحرجية الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات حرجية وطنية وتشريع بشأن تمويل الغابات. |
Le Groupe intergouvernemental sur les forêts a été créé en 1995, dans le cadre de la Commission du développement durable, pour poursuivre les délibérations intergouvernementales sur les politiques forestières engagées à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | 14 - أنشئ الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات في عام 1995 في إطار لجنة التنمية المستدامة لكي يواصل المداولات الحكومية الدولية المتعلقة بسياسة الغابات في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Depuis les années 60, la planification du secteur forestier s'est considérablement intensifiée, comme on l'a indiqué plus haut. L'un des principaux arguments avancés à l'appui de la planification sectorielle à long terme était qu'elle servirait de base à la réforme des politiques forestières. | UN | ومنذ الستينات، اتسع نطاق تخطيط القطاع الحراجي اتساعا كبيرا على النحو المبين أعلاه. وكان من أقوى مبررات التخطيط القطاعي الطويل اﻷجل أنه يمثل طريقة ﻹنشاء قاعدة ﻹصلاح السياسات الحراجية. |