La création d'emplois doit être au coeur des politiques macroéconomiques et sociales. | UN | وينبغي أن يكون توليد العمالة محور سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية. |
À cet égard, des politiques macroéconomiques et sociales qui favorisent la création d'emplois décents et soutiennent une protection sociale accrue revêtent une importance cruciale. | UN | وفي هذا الصدد، تكون سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية التي تروج لخلق فرص العمل اللائق وتدعم تعزيز الحماية الاجتماعية الحاسمة الأهمية. |
Il faut agir de toute urgence pour abandonner les politiques macroéconomiques et sociales d'austérité et privilégier plutôt la création d'emplois, le travail décent et l'élargissement des régimes de protection sociale. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة في مجال السياسات لفصل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية عن تدابير التقشف من أجل تشجيع خلق فرص عمل وتوفير العمل الكريم وتوسيع برامج الحماية الاجتماعية. |
Les politiques macroéconomiques et sociales devraient être axées sur la création d'emplois productifs et décents. | UN | وينبغي أن تركز السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية على إيجاد العمالة المنتجة والعمل اللائق. |
c) Augmentation du nombre de pays en développement ayant formulé des propositions et des plans relatifs à l'intégration de politiques macroéconomiques et sociales, réservant une place adéquate à la promotion de l'égalité des sexes, dans des stratégies nationales de développement en faveur du développement durable et d'un programme de développement pour l'après-2015 | UN | (ج) زيادة عدد البلدان النامية التي وضعت مقترحات وخطط عمل بشأن إدماج السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الاجتماعية في استراتيجيات التنمية الوطنية في سياق التنمية المستدامة والخطة المزمع وضعها للتنمية فيما بعد عام 2015، مع إيلاء الاعتبار الكافي لتعزيز المساواة بين الجنسين |
:: Le Schéma d'évaluation de la qualité des données du FMI, basé sur le Système général de diffusion des données, est un outil de référence intégré et adaptable pour évaluer la qualité des données servant au choix des politiques macroéconomiques et sociales; | UN | :: إطار تقييم نوعية البيانات، الخاص بصندوق النقد الدولي، والذي يستند إلى النظام العام لنشر البيانات، يعتبر إطارا متكاملا ومرنا لتقييم نوعية البيانات المستخدمة في رسم سياسة الاقتصاد الكلي والسياسة الاجتماعية. |
Effort pour réduire la pauvreté en ressources par des politiques macroéconomiques et sociales appropriées | UN | الحد من مستويات الافتقار إلى الموارد، عن طريق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية المناسبة |
Soulignant que les politiques macroéconomiques et sociales nationales peuvent donner de meilleurs résultats avec un appui international et un environnement économique international propice, | UN | وإذ تشدد على أنه بإمكان سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية الوطنية أن تحقق نتائج أفضل إذا حظيت بدعم دولي وببيئة اقتصادية دولية ملائمة، |
Les politiques macroéconomiques et sociales devraient contribuer en parallèle à la dignité de la personne humaine, à l'égalité des sexes, à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. | UN | ويجب أن تسهم سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية معاً في صيانة الكرامة الإنسانية وتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Un certain nombre de pays en développement ont souligné l'importance de la fusion des politiques macroéconomiques et sociales. | UN | 100- وأكد عدد من البلدان النامية أهمية إدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية. |
9. De nombreux représentants ont déclaré apprécier l'analyse par la CNUCED des politiques macroéconomiques et sociales. | UN | 9- وأعرب الكثير من الممثلين عن تقديرهم للتحليل الذي يجريه الأونكتاد بشأن سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية. |
Il fait valoir que, pour que la croissance économique contribue à la réduction de la pauvreté, il faut axer les politiques macroéconomiques et sociales sur la création d'emplois, la réduction des inégalités et la protection sociale. | UN | ويشير التقرير إلى حجة مفادها أن إسهام النمو الاقتصادي في القضاء على الفقر يستدعي تركيز سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية على إيجاد فرص العمل، وخفض التباينات، وتوفير الحماية الاجتماعية. |
Il faut de toute urgence revenir sur les politiques macroéconomiques et sociales d'austérité en privilégiant plutôt la création d'emplois, le travail décent et l'élargissement de la couverture sociale. | UN | وتشمل الأولويات العاجلة للسياسات الفصل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وبين تدابير التقشف وذلك لتشجيع تهيئة فرص للعمل وتوفير العمل الكريم وتوسيع برامج الحماية الاجتماعية. |
La Commission a demandé au Gouvernement de continuer de lui fournir des informations sur la manière dont il fait en sorte que l'emploi occupe une place centrale dans les politiques macroéconomiques et sociales lors de l'élaboration et de l'application de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté et afin de promouvoir le travail décent. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن الطريقة التي تكفل بها الحكومة أن تحتل مسألة العمالة مكانة بارزة في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية عند صياغة وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر وعند تعزيز فرص العمل الكريم. |
L'Organisation internationale du Travail souscrit à l'opinion que le principal critère pour l'intégration des politiques macroéconomiques et sociales est la définition et l'adoption d'objectifs intégrés, allant de pair avec une volonté résolue de les atteindre aussi bien dans le domaine économique que dans le domaine social. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد وجهة النظر بأن الشرط الرئيسي لتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية هو الاعتراف بالأهداف المتكاملة واعتمادها، وذلك ينطوي على الالتزام بتحقيق كل من الأهداف الاقتصادية والاجتماعية. |
Ils reflètent les différents ensembles de politiques macroéconomiques et sociales que les pays ont mis en œuvre afin de stimuler la croissance, favoriser la transformation structurelle, créer des possibilités d'emplois, élargir l'accès de base à l'éducation, aux soins de santé et à la formation à l'emploi et renforcer la fourniture de services sociaux. | UN | وتعكس هذه الأنماط مجموعة سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية التي تتبعها البلدان لتحفيز النمو، وتعزيز التغييرات الهيكلية، وإيجاد فرص عمل، وتوسيع نطاق إتاحة الفرص الأساسية للحصول على التعليم، والرعاية الصحية، والتدريب المهني، وترسيخ توفير الخدمات الاجتماعية. |
22. Nous appelons à repenser les politiques macroéconomiques et sociales et leurs interconnexions, afin de donner aux pays en développement la possibilité d'inverser les effets négatifs d'années d'orthodoxie économique. | UN | 22- نحث على إعادة النظر في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وفيما يربط بينها. إذ سيتيح ذلك للبلدان النامية فرصة نقض الآثار السلبية لسنوات الأصولية الاقتصادية. |
22. Nous appelons à repenser les politiques macroéconomiques et sociales et leurs interconnexions, afin de donner aux pays en développement la possibilité d'inverser les effets négatifs d'années d'orthodoxie économique. | UN | 22- نحث على إعادة النظر في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وفيما يربط بينها. إذ سيتيح ذلك للبلدان النامية فرصة نقض الآثار السلبية لسنوات الأصولية الاقتصادية. |
Soulignant que ces politiques macroéconomiques et sociales nationales peuvent donner de meilleurs résultats grâce à un appui international et à un environnement économique international porteur, | UN | وإذ تشدد على أن من شأن هذه السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية الوطنية إفراز نتائج أفضل في ظل دعم دولي وبيئة اقتصادية دولية تمكن من ذلك، |
Soulignant que ces politiques macroéconomiques et sociales nationales peuvent donner de meilleurs résultats grâce à un appui international et à un environnement économique international porteur, | UN | وإذ تشدد على أن من شأن هذه السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية الوطنية إفراز نتائج أفضل في ظل دعم دولي وبيئة اقتصادية دولية تمكن من ذلك، |