"politiques nationales de développement" - Translation from French to Arabic

    • السياسات الإنمائية الوطنية
        
    • سياسات التنمية
        
    • السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية
        
    • السياسات الوطنية للتنمية
        
    • سياساتها الإنمائية الوطنية
        
    • سياسات وطنية من أجل التنمية
        
    • لسياسات التنمية الوطنية
        
    • للسياسات الإنمائية الوطنية
        
    • السياسة العامة الوطنية للتنمية
        
    Dix-sept pays ont intégré l'environnement durable dans les politiques nationales de développement. UN جارية أدرج سبعة عشر بلدا الاستدامة البيئية في السياسات الإنمائية الوطنية
    Cet aspect était spécifiquement pris en compte dans la boîte à outils, qui recommandait d'intégrer systématiquement l'entreprenariat dans les politiques nationales de développement. UN وتتناول مجموعة الأدوات هذه المسألة على وجه التحديد، وتوصي بإدراج مبادرات تنظيم المشاريع في السياسات الإنمائية الوطنية.
    L'harmonisation des politiques nationales de développement avec les OMD est l'une des recettes du succès. UN ومواءمة السياسات الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من الوصفات التي تؤدي إلى إحراز النجاح.
    La correction de ce type d’imperfections du marché doit également constituer un objectif fondamental des politiques nationales de développement industriel. . UN ويجب أيضا أن يكون تصحيح أوجه القصور السوقية هذه هدفا رئيسيا من أهداف سياسات التنمية الصناعية المحلية.
    Il est important qu'elle soit en accord avec les politiques nationales de développement. UN ومن المهم أن تكون هذه الاستراتيجية متوائمة بعناية مع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية.
    Premièrement, en ce qui concerne la revitalisation de la coopération internationale pour le développement, il est question d'agir à la fois sur les politiques nationales de développement et sur le contexte international. UN وبالنسبة ﻹنعاش التعاون اﻹنمائي الدولي، هناك حاجة إلى العمل سواء في سياق السياسات الوطنية للتنمية أو في السياق الدولي.
    iii) Réactions recueillies sur le rôle du sous-programme dans la sensibilisation accrue des États Membres à la nécessité de mieux intégrer les préoccupations des jeunes dans les politiques nationales de développement; UN ' 3 ' التغذية المرتدة من المستعملين بشأن مساهمة البرنامج الفرعي في إذكاء وعي الدول الأعضاء بضرورة تحسين إدماج شواغل الشباب في سياساتها الإنمائية الوطنية
    - Coordonner l'ensemble des politiques nationales de développement des instances publiques pour y intégrer la promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    Le document passe ensuite en revue certains des principes majeurs qui doivent guider les politiques nationales de développement si l'on veut assurer l'exercice du droit au développement. UN وتمضي الورقة لتضع بعض المبادئ الرئيسية التي يجب أن توجه السياسات الإنمائية الوطنية كيما يتسنى إعمال الحق في التنمية.
    Qu'ils s'engagent à harmoniser les politiques nationales de développement et les recommandations de la Convention. UN الالتزام بتنسيق السياسات الإنمائية الوطنية وتوصيات الاتفاقية.
    Le dixième Plan de développement, qui a commencé en 2003, fait figurer le logement et l'urbanisation dans les politiques nationales de développement. UN وخطة التنمية العاشرة، التي بدأت في عام 2003، قد تضمنت إدراج الإسكان والتحضر في السياسات الإنمائية الوطنية.
    Elles collaborent également avec les pouvoirs publics pour l'élaboration des politiques nationales de développement et des processus de mise en œuvre. UN وتشارك هذه المنظمات الحكومة في وضع السياسات الإنمائية الوطنية وفي عمليات التنفيذ.
    Des efforts concertés en faveur de la création d'emplois devraient donc être un élément central des politiques nationales de développement en Asie et dans le Pacifique. UN ولذا فإن الجهود المتضافرة لتعزيز خلق فرص عمل ينبغي أن تمثل عنصرا أساسيا من عناصر السياسات الإنمائية الوطنية في آسيا والمحيط الهادئ.
    La République du Soudan met fortement l'accent sur la participation de la population à la conception et à l'exécution des politiques nationales de développement. UN وقد أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية.
    Il faut espérer que ces droits pourront être intégrés non seulement dans le système des Nations Unies mais aussi dans les politiques nationales de développement. UN والأمل معقود على إمكانية دمج هذه الحقوق ليس في منظومة الأمم المتحدة فحسب بل أيضا في سياسات التنمية الوطنية.
    La Grèce a souligné l'importance d'aligner l'APD sur les politiques nationales de développement des pays bénéficiaires. UN وأكدت اليونان أهمية توافق المساعدة الإنمائية الرسمية مع سياسات التنمية الوطنية للبلدان المتلقية.
    Ce projet est exécuté par le Bureau de la planification nationale, qui formule les politiques nationales de développement économique, social, territorial et institutionnel. UN وينفذ مكتب التخطيط الوطني هذا المشروع بشكل مباشر، حيث يضع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والإقليمية والمؤسسية.
    d) L'intégration des programmes d'action visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse aux politiques nationales de développement durable; UN )د( ادماج برامج العمل المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة؛
    Cible 1 : Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales de développement. UN الهدف: إدراج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات الوطنية للتنمية.
    Ce forum soutient l'objectif de la promotion d'un processus de participation viabilisant la conciliation et le suivi des propositions qui influent sur les politiques nationales de développement humain intégral. UN وهناك هدف آخر لهذا الملتقى يتجلى في تشجيعه للعملية التشاركية للمرأة من أجل تيسير التوفيق بين المقترحات ومتابعتها، التي تترك تأثيراً على السياسات الوطنية للتنمية البشرية.
    Les pays en développement sans littoral ont commencé à intégrer ce programme d'action dans leurs politiques nationales de développement. UN وقد شرعت البلدان النامية غير الساحلية في تعميم إدراج برنامج عمل ألماتي في سياساتها الإنمائية الوطنية.
    La préparation des programmes nationaux se fera en étroite coordination avec les autres travaux d'élaboration de politiques nationales de développement durable. UN ويجب أن يُربط إعداد برامج العمل الوطنية ربطا وثيقا بالجهود اﻷخرى الرامية إلى صياغة سياسات وطنية من أجل التنمية المستدامة.
    Les politiques nationales de développement peuvent servir de point de départ pour que les droits de l'homme inspirent des programmes concrets et une action pratique. UN ويمكن لسياسات التنمية الوطنية أن تكون نقطة بداية لتحويل حقوق الإنسان إلى خطط عمل.
    Soulignant qu'une administration publique transparente, responsable, efficiente, efficace, attentive aux citoyens, professionnelle et probe est indispensable à l'exécution fructueuse des politiques nationales de développement et à la gestion des programmes de développement, UN وإذ يشدد على أهمية وجود إدارة عامة قوامها الشفافية والخضوع للمساءلة والكفاءة والفعالية والتقيد بالمعايير المهنية والأخلاقية وخدمة المواطنين من أجل التنفيذ الناجح للسياسات الإنمائية الوطنية وإدارة برامج التنمية،
    Tendances en matière d'innovations et de connaissances dans le cadre de l'application des politiques nationales de développement UN اتجاهات الابتكار والمعرفة في تنفيذ السياسة العامة الوطنية للتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more