"politiques nationales relatives" - Translation from French to Arabic

    • السياسات الوطنية المتعلقة
        
    • السياسة الوطنية المتعلقة
        
    • النظر في سياسات الدولة السارية
        
    • السياسات الوطنية المتصلة
        
    • سياساتها الوطنية المتعلقة
        
    • سياسات وطنية بشأن
        
    • السياسات الوطنية الخاصة
        
    • السياسات الوطنية المعنية
        
    Le PND est un cadre fédérateur de toutes les politiques nationales relatives au développement. UN وتُعتبر الخطة الوطنية للتنمية إطاراً يوحد جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية.
    Plusieurs États parties les ont intégrées dans leur Programme national d’action ainsi que dans leurs politiques nationales relatives aux droits de l’enfant; UN وقام العديد من هذه الدول بالتصدي لهذه الصعوبات في برامج عملها الوطنية وفي السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل.
    politiques nationales relatives à l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel UN السياسات الوطنية المتعلقة باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Le bureau a entrepris d'examiner les politiques nationales relatives à l'éducation des filles et des femmes et les mécanismes relatifs à leur mise en oeuvre. UN 69 - واضطلع المكتب بدراسة حالة إفرادية لاستعراض السياسة الوطنية المتعلقة بتعليم البنت والمرأة وآليات التنفيذ ذات الصلة.
    ii) Les politiques nationales relatives aux forces de sécurité sont révisées conformément aux normes internationales UN ' 2` إعادة النظر في سياسات الدولة السارية على قوات الأمن وفقا للمعايير الدولية
    Cela étant, l'intégration de la production par-delà les frontières donnait à penser qu'un certain nombre de politiques nationales relatives au processus de production prenaient des dimensions internationales. UN وفي الوقت ذاته، فإن تكامل اﻹنتاج عبر الحدود يوحي بأن عددا من السياسات الوطنية المتصلة بعملية اﻹنتاج تكتسب أبعادا دولية.
    6. Encourage les Parties à s'appuyer, selon que de besoin, sur les informations contenues dans le cinquième rapport d'évaluation pour élaborer, selon qu'il convient, leurs politiques nationales relatives aux changements climatiques; UN 6- يشجع الأطراف على الاستفادة، حسب الاقتضاء، من المعلومات الواردة في تقرير التقييم الخامس في وضع سياساتها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ؛
    politiques nationales relatives à la formation aux droits de l'homme UN السياسات الوطنية المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان
    politiques nationales relatives à la formation aux droits de l'homme UN السياسات الوطنية المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان
    Il a particulièrement souligné les efforts déployés pour intégrer la protection des droits de l'homme dans les politiques nationales relatives aux changements climatiques. UN وركزت بصفة خاصة، على الجهود المبذولة لإدراج حماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    La Commission nationale des droits de l'enfant est devenue un organe national central et public essentiel pour la coordination des politiques nationales relatives aux enfants. UN وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل هيئة وطنية مركزية وعامة للتنسيق بين السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال.
    Son rôle s'étend aussi au contrôle de l'exécution des politiques nationales relatives à la promotion de l'égalité des sexes. UN كما يشمل دورها رصد تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Élaboration de politiques nationales relatives aux personnes handicapées et mise en œuvre de ces politiques UN تضع السياسات الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وتشرف على تنفيذ مختلف القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Il devrait conduire à l'adoption d'un document final dans lequel seront formulées des propositions tendant à renforcer les politiques nationales relatives aux peuples autochtones. UN ومن المتوقع، أن تسفر حلقة العمل عن وثيقة ختامية تشتمل على اقتراحات لتعزيز السياسات الوطنية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    On compte que l'analyse rigoureuse de l'utilisation du temps, ventilée par sexe, qui a été effectuée à partir des travaux de l'atelier, influera sur les politiques nationales relatives à la participation des femmes. UN ومن المتوقع أن يؤدي تحليل دقيق لاستخدام الوقت، مصنف حسب نوع الجنس، أعد استنادا إلى حلقة العمل إلى التأثير على السياسة الوطنية المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني.
    Depuis trois ans environ, l'UNESCO aide les Tokélaou à élaborer les politiques nationales relatives aux femmes et aux jeunes. UN 22 - وما فتئـت اليونسكو تعمل مع توكيلاو على مدى نحو ثلاث سنوات بشأن السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة والسياسة الوطنية للشباب.
    À la même séance, le Groupe de travail a entendu un exposé de la Présidente et Rapporteuse du Forum social du Conseil des droits de l'homme 2014, Mme Monica Roqué, qui est aussi Directrice des politiques nationales relatives aux personnes âgées au Ministère argentin du développement social. UN 24 - وفي الجلسة نفسها، استمع الفريق العامل إلى عرض قدمته مونيكا روكيه، رئيسة ومقررة المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان لعام 2014، وهي أيضا مديرة السياسة الوطنية المتعلقة بكبار السن في وزارة التنمية الاجتماعية بالأرجنتين.
    c) i) Les politiques nationales relatives aux forces de sécurité sont révisées conformément aux normes internationales UN (ج) ' 1` إعادة النظر في سياسات الدولة السارية على قوات الأمن وفقا للمعايير الدولية
    14. Ce point traite de l'examen des politiques nationales relatives à l'investissement international. UN 14- يتعلق هذا البند باستعراض السياسات الوطنية المتصلة بالاستثمار على المستوى الدولي.
    5. Encourage en outre les Parties à s'appuyer, selon que de besoin, sur les informations contenues dans le quatrième rapport d'évaluation pour élaborer leurs politiques nationales relatives aux changements climatiques; UN 5- يشجع كذلك الأطراف على الاستفادة، حسب الاقتضاء، من المعلومات الواردة في التقرير التقييمي الرابع في وضع سياساتها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ؛
    L'adoption de politiques nationales relatives aux femmes et à la population sont un élément important de cet effort. UN وقال إن اعتماد سياسات وطنية بشأن المرأة والسكان هو جزء هام من تلك العملية.
    Ce mode de fonctionnement permet de garantir que les données générées par les évaluations correspondent au contexte et ont donc davantage de chances d'être exploitées par les décideurs dans l'élaboration de politiques nationales relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ويكفل هذا الأمر أن تتمخض عن مهمة التقييم أدلة ملائمة للسياق بما يعظّم فرص استرشاد مقرّري السياسات بها لدى وضع السياسات الوطنية الخاصة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En outre, les politiques nationales relatives au réemploi n'ont pas été pleinement appliquées dans certaines régions. UN وفضلا عن ذلك، فإن السياسات الوطنية المعنية بإعادة التوظيف لا تنفذ تنفيذا كاملا في بعض المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more