"politiques sanitaires" - Translation from French to Arabic

    • السياسات الصحية
        
    • السياسة الصحية
        
    • سياسات صحية
        
    • للسياسات الصحية
        
    • والسياسات الصحية
        
    • الاستراتيجيات الصحية
        
    • بالسياسات الصحية
        
    • سياسات الرعاية الصحية
        
    Les autres politiques sanitaires qui intéressent les deux sexes sont: UN السياسات الصحية الحالية الأخرى المتعلقة بكلا الجنسين، هي:
    L'intégration des politiques au niveau central devrait être bénéfique et s'étendre notamment aux politiques sanitaires connexes. UN وينبغي أن يكون تكامل السياسات على مستوى القمة داعماً وأن يشمل السياسات الصحية على سبيل المثال.
    Voir la partie consacrée à l'article 12 dans le corps du rapport, paragraphes 114 et 115 : politiques sanitaires par stade du cycle de vie UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 12 في متن هذا التقرير، الفقرتان 114، 115: السياسات الصحية بحسب المراحل الحياتية
    L'État poursuit les mêmes politiques sanitaires et les mêmes buts. UN ولا تزال نفس السياسة الصحية والهدف الصحي قائمين.
    La même délégation a demandé si, du fait de son changement de nom, le Comité cesserait de participer aux travaux sur la définition commune de politiques sanitaires. UN وسأل المتكلم نفسه عما إذا كان تغيير اسم اللجنة قد يحّول الاهتمام عن العمل المشترك في مجال السياسة الصحية.
    La formulation et l'application de politiques sanitaires plus claires, et une réorientation décisive du système sont essentielles pour l'avenir. UN ومن اﻷهمية ضمانا للمستقبل وضع وتنفيذ سياسات صحية أكثر وضوحا وإجراء إعادة توجيه للنظام الصحي على نطاق واسع.
    Les politiques sanitaires doivent donc être coordonnées avec celles qui s'attaquent aux déterminants socioéconomiques de ces maladies. UN ولذلك، يتعين أن تكون السياسات الصحية بالتنسيق مع تلك التي تعالج المحددات الاجتماعية والاقتصادية لهذه الأمراض.
    Les politiques sanitaires qui devront être adoptées par les États Membres seront l’un des résultats importants de cette consultation. UN وستكون السياسات الصحية التي ستعتمدها الدول اﻷعضاء من النواتج الهامة لهذه المشاورة.
    Une gestion sage à la fois de la quantité et de la qualité de l'eau doit être au centre des politiques sanitaires, économiques et sociales. UN ويجب أن تكون اﻹدارة الحكيمة لكل من كمية المياه ونوعيتها جزءا أساسيا من السياسات الصحية والاقتصادية والاجتماعية.
    L’approche centrée sur les soins de santé primaires a servi de base pour la formulation des politiques sanitaires aux niveaux tant national qu’international. UN وقد وفر نهج الرعاية الصحية اﻷولية مخططا تمهيديا لصياغة السياسات الصحية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Deuxièmement, il fallait allouer des ressources suffisantes, puisque le financement intérieur demeurait la base des politiques sanitaires. UN ثانيا، يلزم تخصيص موارد كافية حيث أن التمويل المحلي سيظل ركيزة السياسات الصحية.
    Cette différenciation entre facteurs internes et externes est peut être traditionnelle et commune, mais elle n'est pas convaincante et n'aide pas à réaliser les objectifs des politiques sanitaires. UN وهذه التفرقة بين الداخلي والخارجي قد تكون تقليدية وشائعة، لكنها غير مقنعة ولا تساعد في تحقيق أهداف السياسات الصحية.
    I. EXAMEN DES politiques sanitaires DE L'OMS ET DES DECISIONS DE L'UNICEF UN أولا - استعراض السياسات الصحية لمنظمة الصحة العالمية ومقررات اليونيسيف
    La même délégation a demandé si, du fait de son changement de nom, le Comité cesserait de participer aux travaux sur la définition commune de politiques sanitaires. UN وسأل المتكلم نفسه عما إذا كان تغيير اسم اللجنة قد يحّول الاهتمام عن العمل المشترك في مجال السياسة الصحية.
    Cette proposition a été examinée par les gouvernements et le projet devrait aboutir à la publication d'un ouvrage sur les politiques sanitaires. UN وقد ناقشت الحكومات هذا الاقتراح، ومن المتوقع أن يسفر عن نشر كتاب بشأن السياسة الصحية.
    Elle est également conforme au plan d'action recommandé par le Comité conjoint du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF)/OMS pour les politiques sanitaires, qui a pour but la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour l'enfance. UN وهذا يتمشى أيضا مع خطة العمل التي أوصت بها لجنة السياسة الصحية المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، وذلك من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي للطفل.
    En 1998, le Ministère de la santé a entamé un processus de développement des politiques sanitaires. UN وفي عام 1998 شرعت وزارة الصحة في عملية وضع سياسات صحية.
    Il s'agit de proposer, sur la base d'une expérience concrète qui dure depuis 10 ans, l'adoption de politiques sanitaires mettant l'accent sur la dimension interculturelle. UN ويتعلق الأمر هنا بتجربة عملية امتـدت على مـدار 10 أعوام وتدعو إلى اعتماد سياسات صحية تركز على التعددية الثقافية.
    Les politiques sanitaires doivent prendre en considération l'ensemble des problèmes et favoriser un dépistage précoce des incapacités, une intervention rapide associant un traitement psychologique et physique et des mesures de réadaptation au moyen notamment d'appareillage, comme des prothèses de membres, des dispositifs d'aide à la marche, des appareils acoustiques et des aides visuelles. UN وينبغي للسياسات الصحية أن تكون شاملة وأن تراعي الكشف المبكر عن العجز، والتدخل المبكر، بما في ذلك العلاج النفسي والبدني والتأهيل، بما فيه الأجهزة المساعدة البدنية، مثل الأعضاء الاصطناعية، والأجهزة المساعدة على الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية.
    Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport périodique, comment les lois et les politiques sanitaires récemment adoptées ont été mises en œuvre et quels sont les progrès accomplis. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري القادم معلوماتٍ عن طريقة تنفيذ القوانين والسياسات الصحية التي اعتمدت مؤخراً وعن التقدم المحرز في هذا المضمار.
    Les éléments clefs en sont la promotion de politiques sanitaires équitables, y compris l’équité entre les sexes; l’appui aux mécanismes de solidarité sociale; et l’accent sur les politiques sanitaires qui permettent tant aux hommes qu’aux femmes de sortir de la pauvreté. UN وتتمثل العناصر الرئيسية في نشر سياسات صحية تتصف بالمساواة، بما فيها إنصاف الجنسين؛ وفي دعم آليات التكافل الاجتماعي؛ وفي التركيز على الاستراتيجيات الصحية التي تساعد الرجل والمرأة على السواء في الخروج من الفقر.
    17-18 janvier 1994 : Conférence sur les politiques sanitaires et démographiques, Rio de Janeiro UN ١٧/١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤: المؤتمر المعني بالسياسات الصحية والسكانية، ريو دي جانيرو.
    L'élaboration et la mise en œuvre des politiques sanitaires au niveau municipal permettent de renforcer l'efficacité de ces actions, ainsi que la capacité des communes à exercer un contrôle social. UN وإعداد وتنفيذ سياسات الرعاية الصحية على المستوى البلدي تضفي فعالية أكبر على هذه التدابير بينما تحسن أيضاً قدرتها على الرقابة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more