Les ministres ont en outre souligné qu'il fallait éviter de politiser la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وأكدوا على وجوب عدم تسييس تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Les résolutions portant sur un pays particulier ont pour effet de politiser la situation des droits de l'homme. | UN | فالقرارات الخاصة ببلد بعينه تؤدي إلى تسييس حالات حقوق الإنسان. |
Le Soudan tient à souligner qu'il ne faut pas politiser la justice ni utiliser les institutions internationales au service d'objectifs privés. | UN | ويود السودان أن يشدد على عدم تسييس العدالة وتسخير المؤسسات الدولية لخدمة الأجندات الخاصة. |
La Chine rejetait catégoriquement cette tentative de politiser la question. | UN | والصين ترفض رفضا قاطعا هذه المحاولة لتسييس القضية. |
À son avis, il ne faut pas politiser la question du déplacement des personnes à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وأضاف أنه ينبغي عدم إضفاء طابع سياسي على مسألة التشرد الداخلي. |
La Géorgie devrait cesser de politiser la question et reconnaitre la réalité telle qu'elle est. | UN | وينبغي أن تتوقف جورجيا عن تسييس هذه المسألة وتعترف بالواقع القائم. |
Des tentatives de politiser la protection des civils, ou de s'en servir comme prétexte pour s'ingérer dans les affaires intérieures des États ne serviront pas la paix. | UN | ومحاولات تسييس حماية المدنيين أو اتخاذها وسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول لن يخدم السلام. |
Nous devons éviter de politiser la Cour, afin de ne pas entacher son impartialité et sa crédibilité. | UN | كما ينبغي لنا أن نتجنب تسييس المحكمة، لأن ذلك قد يضعف نزاهتها ومصداقيتها. |
S'il réussit quelque chose, il réussira peut-être à politiser la quatrième Convention de Genève. | UN | وإذا نجح في أي شيء فربما ينجح في تسييس اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il faut également éviter de politiser la question des droits de l'homme et d'en faire un moyen de pression. | UN | كما أنه ينبغي تجنب تسييس مسألة حقوق الانسان واستخدامها أداة للضغط. |
Le fait de présenter un projet de résolution à la Troisième Commission ne sert qu'à politiser la question et n'aide pas les victimes. | UN | وعرض مشروع القرار على اللجنة الثالثة ليس من شأنه سوى تسييس المسألة ولن يفيد الضحايا. |
Il est regrettable que certains États tentent de politiser la procédure d'examen et jouent les mentors. | UN | ومن المؤسف أن بعض الدول تحاول تسييس إجراء الاستعراض الدوري والتصرف وكأنها مرشدة للآخرين. |
Adopter cette dernière approche reviendrait à politiser la question. | UN | وأكد أن اعتماد هــذا النهج الأخير هو بمثابة تسييس للمسألة. |
de la Communauté européenne à politiser la question des droits de l'homme et à utiliser cette question pour s'ingérer dans les affaires d'autres pays. | UN | المتحدة والدول اﻷعضاء في الجماعــــة اﻷوروبية، يميل إلى تسييس مسألة حقوق اﻹنسان واستعمال هذه المسألة للتدخل في شؤون الدول اﻷخرى. |
Toute tentative de politiser la Police nationale haïtienne compromettrait les progrès bien réels qui ont été accomplis au cours des trois dernières années et mettrait à mal la confiance que le peuple haïtien marque de plus en plus à ses policiers. | UN | وهي محاولة تستهدف تسييس الشرطة الوطنية الهايتية ستعرض للخطر التقدم الحقيقي الذي أحرز خلال السنوات الثلاث الماضية وستقوض الثقة المتزايدة لدى الشعب الهايتي في مرفق الشرطة في بلده. |
Il est devenu clair que la partie koweïtienne continue de politiser la question aux dépens des règles du comportement mutuel pacifique qui a été affirmé à maintes reprises dans le cadre des discussions du Comité tripartite. | UN | وقد بات من المعروف تماما أن الجانب الكويتي يواصل تسييس الموضوع على حساب قواعد العمل المشترك الهادئ الذي أكد أكثر من مرة في مناقشات اللجنة الثلاثية. |
Il faut en outre s'efforcer de ne pas politiser la question. | UN | وينبغي عدم القيام بأي محاولة لتسييس المسألة. |
Le Gouvernement cubain rejette toute tentative visant à politiser la question. | UN | إن حكومته ترفض أي محاولة لتسييس هذه المسألة. |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique), parlant pour expliquer son vote avant le vote, dit qu'elle est déçue qu'une délégation estime qu'il soit nécessaire de politiser la résolution. | UN | 18 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل الإدلاء بالأصوات، قائلة إنها تشعر بخيبة الأمل لأن أحد الوفود رأى بضرورة إضفاء طابع سياسي على القرار. |
politiser la question des droits de l'homme n'a pour effet que de promouvoir une attitude sélective, l'application de deux poids, deux mesures et la confrontation. | UN | وتسييس قضية حقوق الإنسان لن يفضي إلا إلى تشجيع الانتقائية وازدواجية المعايير والمواجهة. |
Un autre problème auquel les Nations Unies devront s'atteler dans le domaine des relations internationales est la tentative de politiser la question des droits de l'homme. | UN | ثمة تحد آخر ينبغي أن تواجهه الأمم المتحدة بفاعلية في العلاقات الدولية، وهو محاولة إضفاء الطابع السياسي على مسألة حقوق الإنسان. |