Toutefois, le transfert d'industries, d'opérations industrielles et de technologies polluantes, génératrices de déchets dangereux, est une autre dimension du problème. | UN | بيد أن نقل الصناعات والعمليات الصناعية والتكنولوجيات الملوثة التي تولد نفايات خطرة يشكل بعداً آخر من أبعاد هذا المشكل. |
La promulgation, l'application et la mise en œuvre de la loi ont accéléré les activités visant à protéger l'environnement contre l'incidence des activités de développement et autres activités polluantes. | UN | وقد عجّل سنّ هذا القانون ودخوله حيز النفاذ وتنفيذه جهود حماية البيئة من تأثيرات التنمية وغيرها من الأنشطة الملوثة. |
Le gouvernement s'intéresse beaucoup à l'innovation, aux technologies moins polluantes et aux pratiques optimales suivies par d'autres pays. | UN | والحكومة ماضية على طريق التجديد والتكنولوجيات الأقل تلويثا واتباع أفضل ممارسات البلدان الأخرى. |
Atelier international sur les sources d'énergie qui sont moins polluantes ou qui donnent lieu à des émissions moins importantes de gaz à effet de serre. | UN | حلقة عمل دولية بشأن الطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة. |
Base de données mise à jour sur le secteur du bâtiment; vidéocassette sur les techniques de construction peu polluantes et à bon rendement énergétique. | UN | قاعدة بيانات محوسبة ومحسنة لقطاع التشييد؛ وفيلم فيديو بشأن التكنولوجيات ذات الكفاءة من حيث الطاقة والقليلة التلويث. |
Des mécanismes financiers financés par des industries polluantes ont été proposés comme solution à des problèmes tels que celui des déchets en plastique dans les océans et celui des déchets électroniques. | UN | واقتُرح وضع آليات مالية ممولة من الصناعات الملوِّثة كحلّ لمشاكل مثل اللدائن في المحيطات والنفايات الإلكترونية. |
La forte impulsion donnée en faveur d'économies moins polluantes, plus diversifiées et plus dynamiques sera appuyée ou entravée par les politiques gouvernementales. | UN | إن سياسات الحكومة هي التي ستدعم أو تعطل الاندفاع الكبير نحو اقتصادات أكثر نظافة وتنوعا وقدرة على تحمل الصدمات. |
Les gouvernements peuvent aussi investir davantage dans les technologies propres et éliminer progressivement les < < mauvais > > subsides qui alimentent des industries polluantes. | UN | ويمكن للحكومات أيضا زيادة الإنفاق على التكنولوجيات والممارسات النظيفة والقضاء تدريجيا على الإعانات المالية السيئة التي تشجع الصناعات المسببة للتلوث. |
C'est pourquoi le Gouvernement ne devait pas seulement promouvoir le tourisme, mais également prévoir des incitations fiscales et autres pour attirer des industries légères et de montage non polluantes. | UN | واشار بهذا الصدد الى أن الحكومة لن تقتصر على تشجيع السياحة بل ستوفر حوافز ضريبية وغير ضريبية لاجتذاب مؤسسات للصناعات الخفيفة والتجميع غير ملوثة للبيئة الى الاقليم. |
La simple délocalisation des industries polluantes et à forte intensité de ressources n'est plus une option réaliste. | UN | ولم يعد مجرد تصدير الصناعات الملوثة وكيفية استخدام الموارد اختيارا واقعيا. |
En Lituanie, les secteurs des transports, de l'industrie et de l'énergie constituent les principales sources d'émissions polluantes. | UN | والمصادر الرئيسية للانبعاثات الملوثة في ليتوانيا هي قطاعات النقل والصناعة والطاقة. |
Depuis 1989, du fait du ralentissement de l'économie et des mesures de protection de l'environnement, ce pays a enregistré une forte diminution des émissions de substances polluantes. | UN | وحصل هبوط شديد في انبعاثات المواد الملوثة منذ عام 1989 نظرا للانكماش الاقتصادي وتدابير حماية البيئة. |
Un appui a été exprimé à l'égard de l'action de la communauté internationale en faveur des industries non polluantes mentionnées au sous-programme 4. | UN | وأُعرب عن التأييد لاستجابة المجتمع الدولي للصناعات غير الملوثة المشار إليها في البرنامج الفرعي 4. |
Dans nombre de cas, on constatait que les techniques de production moins polluantes permettaient d’obtenir des résultats très bénéfiques tant pour l’économie que pour l’environnement. | UN | ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية. |
Dans nombre de cas, on constatait que les techniques de production moins polluantes permettaient d’obtenir des résultats très bénéfiques tant pour l’économie que pour l’environnement. | UN | ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية. |
À cet égard, on a souligné l'importance des modes de production et de consommation non viables, en particulier dans les pays industrialisés, de même que le lien entre pauvreté et détérioration de l'environnement et entre celle-ci et l'accès à des technologies moins polluantes. | UN | وبهذا الخصوص جرى التأكيد على أهمية أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وبشكل خاص في البلدان الصناعية، وعلى الصلة بين الفقر وتردي البيئة وبين تردي البيئة والوصول إلى التكنولوجيات اﻷقل تلويثا. |
Questions relatives aux sources d'énergie qui sont moins polluantes ou qui donnent lieu à des émissions moins importantes de gaz à effet de serre. | UN | القضايا المتعلقة بالطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة. |
Base de données mise à jour sur le secteur du bâtiment; vidéocassette sur les techniques de construction peu polluantes et à bon rendement énergétique. | UN | قاعدة بيانات محوسبة ومحسنة لقطاع التشييد؛ وفيلم فيديو بشأن التكنولوجيات ذات الكفاءة من حيث الطاقة والقليلة التلويث. |
Le Gouvernement allemand incite les entreprises allemandes à appliquer volontairement les mêmes normes de production en Allemagne et dans les pays en développement; il est en outre opposé à l'exportation d'industries polluantes. | UN | وتحث الحكومة الألمانية الشركات الألمانية على أن تطبق بصورة طوعية في البلدان النامية نفس معايير الإنتاج التي تطبقها في ألمانيا؛ وفضلا عن ذلك فإنها تعترض على تصدير الصناعات الملوِّثة. |
Élaboration et application d'initiatives nationales visant à promouvoir les marchés des technologies énergétiques moins polluantes et à encourager l'abandon des technologies obsolètes | UN | وضع الخطط الوطنية للتكنولوجيا المتعلقة بالمناخ واستخدامها في تعزيز الأسواق لاعتماد تكنولوجيا طاقة أكثر نظافة وتسريع وتيرة التخلص من التكنولوجيا المتقادمة |
Les seuls à qui cela est égal, ce sont les industries polluantes. | Open Subtitles | وحدها الصناعات المسببة للتلوث هي التي تهتم بما يقوله. |
Des données récentes indiquent, par exemple, que certaines usines d'engrais et de pâte à papier au Bangladesh ont été jugées tout à fait conformes aux normes internationales, tandis que d'autres sont extrêmement polluantes. | UN | وتشير البيانات اﻷخيرة مثلا إلى أن البعض من مصانع اﻷسمدة وعجينة الورق في بنغلاديش قد تبين أنها نظيفة جدا ومطابقة للمعايير الدولية، في حين تبيﱠن أن مصانع أخرى ملوثة إلى حد بعيد. |
Cependant, les espoirs fondés sur un financement global et un accès plus facile aux technologies non polluantes ont été déçus. | UN | ومع ذلك، فإن التوقعات المتعلقة بالتمويل الكلي وتعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات النظيفة لم تتحقق بعد. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée établit des inventaires des émissions et des transferts de matières polluantes, qui devraient permettre d’améliorer la gestion des produits chimiques. | UN | وتعكف بابوا غينيا الجديدة على إعداد سجلات ﻹطلاق الملوثات ونقلها يمكن أن تسهم في تحسين إدارة المواد الكيميائية. |
On craint cependant que leur soient transférés du matériel et des techniques obsolètes, même si rien ne prouve vraiment qu’il y ait migration d’industries polluantes. On se préoccupe | UN | ومن ناحية أخرى، هناك هواجس حول انتقال اﻷجهزة والتكنولوجيات البالية إلى هذه البلدان، حتى وإن لم تكن هناك أدلة كثيرة حول هجرة " الصناعة القذرة " إلى البلدان النامية. |
Le Gouvernement a également adopté en 2001 la politique nationale de l'industrie qui prône la création d'unités industrielles non polluantes et conformes aux normes environnementales. | UN | واعتمدت الحكومة أيضا في عام 2002 السياسة الصناعية الوطنية التي تدعو إلى إنشاء وحدات صناعية غير ملوِّثة تتفق مع المعايير البيئية. |
Certaines opérations sont plus polluantes que d'autres et peuvent contaminer l'environnement. | UN | فبعض العمليات تؤدي إلى إحداث درجة من التلوث تفوق غيرها، وقد تسفر عن تلويث البيئة. |
Volume de substances polluantes émises dans l'atmosphère à partir de sources fixes | UN | ألف طن حجم المواد الضارة المنبعثة من مصادر ثابتة إلى الجو |
Israël tend à passer outre les violations qu'il commet dans le domaine de l'environnement en territoire palestinien occupé, si bien que des industries polluantes y ont été transférées. | UN | كما تتغاضى إسرائيل عن المخالفات البيئية التي يتم ارتكابها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، اﻷمر الذي أدى إلى توطين الصناعات المتسببة في التلوث في اﻷراضي المحتلة. |