"polluants atmosphériques" - Translation from French to Arabic

    • ملوثات الهواء
        
    • الملوثات المحمولة جواً
        
    • لملوثات الهواء
        
    • لملوثات الجو
        
    • الملوثات الجوية
        
    • الملوثة للهواء
        
    • ملوثات الجو
        
    • ملوثات المناخ
        
    • الملوثات المحمولة جوا
        
    • تلوث الهواء
        
    • لتلوث الهواء
        
    • المواد الملوِّثة للهواء
        
    • الملوثات المناخية
        
    • الملوثات المنقولة بالهواء
        
    • التلوث الجوي
        
    Néanmoins, ces outils peuvent livrer des renseignements utiles au sujet du transport et de la dispersion des polluants atmosphériques. UN ومع ذلك، يمكن لهذه النماذج أن تقدم معلومات مفيدة فيما يتعلق بنقل ملوثات الهواء وانتشارها.
    Pour réduire le mercure au-delà des niveaux déjà atteints, et en faire un avantage concomitant aux technologies de réduction des polluants atmosphériques plus communs, des mesures supplémentaires visant spécifiquement à réduire le mercure doivent être prises. UN وللوصول إلى تخفيضات في الزئبق تتجاوز المستويات التي تتحقق بالفعل كاستفادة مشتركة من تكنولوجيات خفض ملوثات الهواء الأكثر شيوعاً، هناك حاجة إلى تدابير إضافية لخفض الزئبق على وجه التحديد.
    devaient obtenir une autorisation, assortie de restrictions, en vertu de l'Air Pollution Control Ordinance, et étaient tenues d'adopter les meilleurs moyens pratiques pour empêcher l'émission de polluants atmosphériques. UN قد أخضعت لضوابط التصريح بمقتضى قانون مكافحة تلوث الهواء، وطلب منها أن تتبع أفضل الوسائل العملية لمنع انبعاث ملوثات الهواء.
    L'objet de cette étude était de déterminer dans quelle mesure le territoire iranien a été atteint par des polluants atmosphériques provenant des puits incendiés et par la marée noire. UN وكان الغرض من الدراسة هو تحديد ما إذا كانت الملوثات المحمولة جواً المترتبة على حرائق النفط والنفط المنسكب قد وصلت أراضي إيران وتحديد مدى التلوث.
    2. On entend par " EMEP " le Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe; UN ٢- تعني " ر ت م أ " البرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا؛
    Les pluies acides, de même que les effets directs des polluants atmosphériques gazeux, causent des dégâts considérables aux écosystèmes terrestres et aquatiques de ces régions. UN وبسبب التوضع الحمضي وكذلك اﻵثار المباشرة لملوثات الجو الغازية أضرارا واسعة النطاق للنظم الايكولوجية المائية واﻷرضية في تلك المناطق.
    ∙ Réduire les émissions de polluants atmosphériques locaux par la réglementation, notamment en contrôlant plus rigoureusement la sécurité et les émissions des véhicules, dans certains cas par des mesures propres à accélérer le renouvellement du parc de véhicules, ainsi que par la promotion de carburants de remplacement, y compris les biocarburants; et UN ◂ خفض انبعاثات ملوثات الهواء المحلي عن طريق اﻷنظمة، وخاصة زيادة أمان السيارات وعمليات التفتيش المتصلة بالانبعاثات، وقد يتم ذلك، في بعض الحالات، عن طريق التدابير الرامية إلى تعجيل تبديل السيارات المستعملة وتشجيع استخدام أنواع الوقود البديلة بما في ذلك الوقود اﻹحيائي؛
    Une centrale électrique, par exemple, utilise des moyens de production et une main-d'oeuvre pour produire de l'électricité et, au cours de ce processus, émet des polluants atmosphériques bien qu'elle ne soit destinée au départ qu'à produire de l'électricité. UN فمحطة الكهرباء، مثلا، تستخدم مدخلات وعمالا لتوليد الكهرباء وينبعث منها في هذه العملية ملوثات تتسبب في تلوث الهواء، على الرغم من أن الناتج المقصود للمحطة هو الكهرباء وليس ملوثات الهواء.
    Une activité importante menée par la CEE à cette fin a été l'appui au Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP). UN وتحقيقا لهذا الغرض، كان دعم البرنامج التعاوني لرصد وتقييم انتقال ملوثات الهواء البعيد المدى في أوروبا نشاطا هاما من أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Des progrès notables ont été faits ces 20 dernières années dans un certain nombre de pays quant à la réduction des émissions de polluants atmosphériques comme le soufre, les oxydes d'azote et le plomb. UN وخلال العقدين الماضيين تم تحقيق تقدم كبير في الحد من انبعاثات بعض ملوثات الهواء في عدد من البلدان، ومنها الكبريت وأكاسيد النيتروجين والرصاص.
    En outre, la hausse des températures augmentera la concentration de polluants atmosphériques comme l'ozone troposphérique, en particulier dans les zones déjà polluées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد ارتفاع درجات حرارة الجو مستويات بعض ملوثات الهواء الرئيسية، مثل الأوزون على سطح الأرض، وخاصة في المناطق الملوثة بالفعل.
    Ces données se rapporteraient aux effets, sur la santé, qui sont le plus susceptibles d'avoir été causés par des polluants atmosphériques, lesquels ont une période de latence relativement brève et peuvent être aisément classifiés. UN وينبغي جمع البيانات المتعلقة بالآثار الصحية الناجمة في أغلب الظن عن ملوثات الهواء التي تكون أطوار الكمون فيها قصيرة ويتيسر تصنيفها نسبياً.
    255. Comme noté précédemment, des polluants atmosphériques provenant des puits de pétrole incendiés ont atteint certaines parties du territoire iranien. UN 255- وكما أشير آنفاً، وصلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط بعض أنحاء الأراضي الإيرانية.
    Les émissions provenant des moyens de transport et des véhicules sont de loin la principale source de polluants atmosphériques. UN وقطاع النقل/المواد المنبعثة من المركبات المصدر الرئيسي الأول لملوثات الهواء.
    reste de l'Asie; modernisation et mise à l'essai d'une station de surveillance de la pollution atmosphérique en Asie centrale, qui permettra d'établir un lien entre le Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP) et le réseau asiatique de surveillance de l'air. UN وسيتضمن العمل عقد اجتماعات لتقديم خطة لاستخدام نتائج الرصد المحصل عليها من آسيا الوسطى كجزء أساسي من العمل الآسيوي في مجال الرصد ومن نظام البرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الجو في أوروبا
    Selon la Syrie, cette dégradation est probablement due à l'effet des polluants atmosphériques sur la pierre, peutêtre sous la forme de pluies acides. UN وتقول سوريا إن من الوارد أن ينجم هذا التآكل عن تأثير الملوثات الجوية في الحجارة، في شكل مطر حمضي ربما.
    Elle permet de produire de l'électricité grâce à des centrales au cycle de gazéification combiné et intégré avec des émissions de polluants atmosphériques fort réduites et à un coût compétitif. UN وهذه التكنولوجيا تمكن من توفير الكهرباء عن طريق معامل الطاقة المستعملة للمدارات المزدوجة للتغويز المتكامل والتي تساهم في تخفيض الانبعاثات الملوثة للهواء بدرجة كبيرة وبتكاليف تنافسية.
    18.7 Conclusions Ce chapitre évalue les effets directs possibles sur la santé dus à l'élévation de la température et les effets indirects dus aux modifications des polluants atmosphériques et de la production alimentaire. UN يوفر تقييم لﻵثار المباشرة المحتمل أن تلحق بالصحة نتيجة لظواهر ارتفاع الحرارة والنتائج غير المباشرة الناشئة عن التغييرات في ملوثات الجو والانتاج الغذائي.
    Au niveau international, des groupes tels que la Coalition pour le climat et la qualité de l'air en vue de réduire les polluants atmosphériques à courte durée de vie se constituent pour sensibiliser, appuyer les activités de réduction des émissions, promouvoir les meilleures pratiques et améliorer la compréhension scientifique des incidences de ces substances. UN وتتشكل الآن، على الصعيد الدولي، مجموعات مثل ' ' تحالف المناخ والهواء النظيف للحد من ملوثات المناخ قصيرة الأعمار`` بهدف نشر الوعي، ودعم أنشطة الحد من الانبعاثات، وترويج أفضل الممارسات وتحسين الفهم العلمي لآثار ملوثات المناخ قصيرة الأعمار.
    Ces phénomènes s'expliquent notamment par l'aggravation des retombées de polluants atmosphériques. UN وارتبط ذلك بزيادة ترسيبات الملوثات المحمولة جوا.
    Le Programme concerté de surveillance et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP), par exemple, mesure et publie mensuellement les concentrations moyennes de polluants organiques persistants en vue d'évaluer la pollution atmosphérique transfrontière. UN وعلى سبيل المثال، يقوم البرنامج الأوروبي للرصد والتقييم برصد متوسط تركيزات الملوثات العضوية الثابتة والإبلاغ بها شهريا، لأغراض تقييم معدلات تلوث الهواء عبر الحدود.
    Les interactions entre l'environnement et les questions sociales sont également abordées, notamment la nécessité de favoriser l'accès à des systèmes appropriés d'alimentation en eau, d'améliorer les systèmes d'assainissement, de réduire l'exposition aux polluants atmosphériques en milieu fermé et d'améliorer la vie des habitants des bidonvilles. UN كما يتم التصدي لتفاعل العنصر البيئي مع القضايا الاجتماعية، بما في ذلك الحاجة إلى النهوض بالحصول العادل والإمدادات الكافية من المياه، الإصحاح المحسن، والحد من التعرض لتلوث الهواء الداخلي وتحسين معيشة قاطني الأحياء الفقيرة.
    L'analyse du cycle de vie réalisée par l'industrie des agents de préservation du bois (Bolin, 2011) a conclu que par rapport aux produits du bois, la fabrication des poteaux en acier nécessite une consommation plus élevée de ressources naturelles telles que l'eau, et est fortement liée à des émissions plus élevées de dioxyde de carbone et de polluants atmosphériques. UN وخلص تحليل دورة الحياة الذي أجرته صناعة المواد الحافظة للأخشاب (بولين، 2011) أنه بالمقارنة مع المنتجات الخشبية، فإن تصنيع أعمدة الصلب يتطلب استهلاكاً أكبر للموارد الطبيعية مثل المياه، والأهم من ذلك فإنه يرتبط بكميات عالية من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وانبعاثات المواد الملوِّثة للهواء.
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de la Coalition pour le climat et la qualité de l'air en vue de réduire les polluants atmosphériques à courte durée de vie UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة تحالف المناخ والهواء النظيف للحد من الملوثات المناخية قصيرة العمر
    L'Iran réclame en outre une indemnité correspondant au coût des matériaux et équipements endommagés ou détruits par les polluants atmosphériques. UN وعلاوة على ذلك، تطلب إيران تعويضاً عن تكلفة المواد والمعدات التي أتلفتها أو دمرتها الملوثات المنقولة بالهواء.
    Deuxième partie : L'impact des polluants atmosphériques sur les forêts, en particulier en Europe centrale et orientale UN الجزء الثاني: آثار التلوث الجوي على اﻷحراج، وخاصة في وسط وشرق أوروبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more