"pollution de l'air" - Translation from French to Arabic

    • تلوث الهواء
        
    • وتلوث الهواء
        
    • لتلوث الهواء
        
    • تلويث الهواء
        
    • بتلوّث الهواء
        
    • الهواء الملوث
        
    • تلوث المياه
        
    • التلوث الهوائي
        
    • ملوثات الهواء
        
    • بتلوث الهواء
        
    • وتلوّث الهواء
        
    Mise au point d'une nouvelle technique pour évaluer rapidement les sources de pollution de l'air, de l'eau et de la terre, qui sera prête à l'utilisation en 1995. UN استحداث تكنولوجيا جديدة، تصبح جاهزة بحلول عام ١٩٩٥، تساعد على التقدير السريع لمدى تلوث الهواء والماء والتربة.
    Les substances chimiques sont envahissantes et la pollution de l'air et de l'eau ne connaît pas de frontières nationales. UN والمواد الكيميائية منتشرة في البيئة، كما أن تلوث الهواء والمياه لا يعرف الحدود الوطنية.
    :: Le déploiement de 1,4 million de fourneaux améliorés dans 61 pays a permis de réduire la pollution de l'air dans les habitations. UN :: يؤدي حوالي 1,4 من ملايين مواقد الطهي المحسنة إلى خفض تلوث الهواء في الأماكن المغلقة.
    L'apparition de mégapoles s'accompagne d'une dégradation des terres, d'encombrements, de pollution de l'air, de l'eau et de pollution due au bruit. UN واقترن ظهور المدن الضخمة بتدهور اﻷراضي وازدحام حركة السير وتلوث الهواء والماء والضوضاء.
    Les principales sources de pollution de l'air sont les véhicules, les activités liées à la construction, et l'industrie. UN والمصادر الرئيسية لتلوث الهواء في هونغ كونغ هي السيارات وأنشطة البناء والصناعة.
    Au niveau local, la dégradation de l'environnement est due, entre autres, à la pollution de l'air des habitations par les combustibles utilisés pour la cuisson des aliments, ce qui cause de sérieux problèmes, notamment dans les zones rurales des nombreux pays en développement. UN وتشمل اﻵثار البيئية المحلية، على سبيل المثال، تلويث الهواء في المساكن من جراء الطهي، وهو يخلق مشاكل خطيرة في العديد من البلدان النامية، لا سيما في المناطق الريفية.
    La pollution de l'air urbain est responsable d'environ 1,2 million de décès chaque année. UN ويتسبب تلوث الهواء في المدن في وفاة نحو 1.2 مليون شخص كل عام.
    Rien qu'en Afrique subsaharienne, 396 000 décès dus à la pollution de l'air intérieur ont été recensés en 2002. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقط، أبلغ في عام 2002 عن 000 396 حالة وفاة من جراء تلوث الهواء في الأماكن المغلقة.
    Les transports contribuent fortement à la pollution de l'air et aux effets connexes sur la santé publique. UN يسهم النقل بقدر كبير في تلوث الهواء على الصعيد المحلي وما يرتبط به من آثار على الصحة العامة
    Encadré 3 pollution de l'air intérieur et production locale UN الإطار 3- تلوث الهواء داخل الأماكن المغلقة والإنتاج المحلي
    Nous constatons avec satisfaction que la Déclaration aborde la question de la pollution de l'air à l'intérieur des maisons due à des réchauds inefficaces. UN ويسرنا أن نرى أن مسألة تلوث الهواء الداخلي من مواقد الطهي غير الفعالة قد عالجها الإعلان.
    La Banque mondiale a désigné la pollution de l'air à l'intérieur des locaux dans les pays en développement comme étant l'un des quatre problèmes mondiaux d'environnement les plus critiques. UN عرَّف البنك الدولي تلوث الهواء الداخلي في البلدان النامية باعتباره إحدى أخطر المشاكل البيئية العالمية الأربع.
    Les femmes et les enfants sont souvent les victimes de cette pollution de l'air intérieur. UN وفي معظم الأحيان تكون النساء والأطفال هم ضحايا تلوث الهواء الداخلي.
    Cette démarche permettra de réduire sensiblement la pollution de l'air dans les habitations et d'améliorer la santé des femmes et des enfants. UN وسوف يكون لهذا الأمر أثر شديد في خفض تلوث الهواء داخل البيوت وتحسين صحة النساء والأطفال.
    La pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. UN ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية.
    Les effets de la pollution de l'air dans les lieux de travail sont également très nocifs. UN كما أن الأثر الناجم عن تلوث الهواء في أماكن العمل خطير للغاية.
    :: Diffusion d'informations régulièrement mises à jour sur les relations entre énergies à usage domestique, pollution de l'air intérieur des habitations et santé UN :: تقديم معلومات محدثة بصفة منتظمة عن الارتباطات بين الطاقة المنزلية وتلوث الهواء داخل المنازل والصحة
    Douze des 15 villes de la planète où la pollution de l'air est la plus élevée se trouvent en Asie. UN وفي آسيا 12 مدينة تقريبا من أصل 15 مدينة في العالم توجد فيها أعلى معدلات لتلوث الهواء.
    Avec la loi en préparation sur la protection de l'air et de la couche d'ozone, elle apportera une nouvelle réponse au problème de la pollution de l'air par les grandes compagnies industrielles. UN وسيعالج بالإضافة إلى القانون المعد بشأن حماية الهواء وطبقة الأوزون حول الأرض، مرة أخرى قضية تلويث الهواء من قبل الشركات الصناعية الكبيرة.
    Cependant, dans bon nombre de pays, le cadre politique relatif à la pollution de l'air devait être renforcé. UN ولكن ذكر أن ثمة حاجة إلى تعزيز الإطار السياسي المتعلق بتلوّث الهواء في العديد من البلدان.
    Plusieurs pays ont institué des permis ou crédits d'émission, dans le but de réduire la pollution de l'air. UN 26 - ويجري العمل حاليا في عدد من البلدان بخطط الاتجار يرخص انبعاثات الهواء الملوث والحقوق فيها.
    Les ressources environnementales de son pays sont également gravement mises à mal du fait de la pollution de l'air et de l'eau. UN وأوضح أن الموارد البيئية في بلاده هي أيضاً تتعرض لإجهاد حاد بسبب تلوث المياه والهواء.
    c'est pas aussi sexy que la pollution de l'air ou la pollution de l'eau. Open Subtitles لأنه ليس مثيرا مثل التلوث الهوائي أو تلوث المياه
    Il a été noté que le niveau de pollution de l'air ambiant dans les zones rurales des pays en développement, souvent plus élevé que prévu, peut être aggravé par les polluants atmosphériques amenés par les vents depuis les zones urbaines et industrielles. UN وأشير إلى أن مستوى تلوث الهواء المحيط في المناطق الريفية من البلدان النامية، والذي كثيرا ما يكون أعلى من المفترض، قد يزداد سوءا بفعل ملوثات الهواء المنقولة بالرياح من المناطق الحضرية والصناعية.
    Réduire la mortalité infantile : les enfants sont particulièrement sensibles à la pollution et, en réduisant la pollution de l'air à l'intérieur des habitations, on améliore leur santé; UN تقليل وفيات الأطفال: إن الأطفال هم أكثر من يتأثر بتلوث الهواء الداخلي. وتقليل هذا التلوث يحسن صحتهم.
    La première communication a traité du lien entre consommation d'énergie et pollution de l'air. UN وتناولت الورقة الأولى الصلة بين استخدام الطاقة وتلوّث الهواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more