"pollution industrielle" - Translation from French to Arabic

    • التلوث الصناعي
        
    • والتلوث الصناعي
        
    • التلويث الصناعي
        
    D'autres se posent au niveau régional. C'est le cas de la pollution industrielle transfrontière. UN وقد يكون التلوث الصناعي عبر الحدود ذا أثر اقليمي.
    L'ONUDI va par conséquent accorder une importance particulière au renforcement des capacités s'agissant notamment de la pollution industrielle. UN ولذلك ستولي اليونيدو أهمية خاصة لبناء القدرات الوطنية اللازمة لمعالجة أمور من بينها التلوث الصناعي.
    Nous sommes d'autre part extrêmement sensibles au risque de pollution industrielle, attendue du fait de notre croissance économique. UN كما أننا حساسون للغاية لخطر التلوث الصناعي المتوقع نتيجة لنمونا الاقتصادي.
    Une expertise précieuse, fournie également par l'ONUDI, a aidé à lutter contre la pollution industrielle et à économiser l'énergie. UN كما قدمت اليونيدو خبرة فنية قيمة في مكافحة التلوث الصناعي وتوفير الطاقة.
    L'expérience a montré qu'il était plus rentable de coordonner les initiatives nationales et régionales visant à développer les capacités scientifiques et techniques dans des domaines précis, par exemple la gestion des ressources en eau, la pollution industrielle et la désertification. UN فقد ثبت أن من اﻷنجع تنسيق المبادرات الوطنية واﻹقليمية المهيأة للتصدي لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية فيما يتعلق بمشاكل معينة مثل إدارة المياه والتلوث الصناعي والتصحر.
    Dans les villes, le zonage a pour objectif de mieux maîtriser les différentes affectations des sols, afin de diminuer les effets nocifs de la pollution industrielle sur l'atmosphère, par exemple. UN أما تدابير تحديد المناطق على الصعيد الحضري فتسعى الى فصل أوجه استخدام اﻷراضي من أجل تخفيض اﻵثار السلبية الناجمة، على سبيل المثال، عن التلويث الصناعي للهواء.
    Certains pays de la région appliquent le principe du pollueur-payeur particulièrement dans le domaine de la pollution industrielle. UN وتقوم بعض البلدان في المنطقة بتطبيق مبدأ تغريم الملوث ولا سيما في حالة التعامل مع التلوث الصناعي.
    La qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. UN ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء.
    Des évaluations et des audits de l'environnement sont en cours en vue de déterminer les indices de pollution industrielle et de réduire ce type de pollution. UN ويجري القيام بتقييمات بيئية لتقييم التلوث الصناعي وتخفيضه.
    La politique énergétique de la Turquie met l'accent sur la promotion de transports efficients et respectueux de l'environnement et un contrôle de la pollution industrielle. UN وتركز السياسات المتعلقة بالطاقة في تركيا على تعزيز الكفاءة، ووسائل النقل السليمة بيئياً، ومراقبة التلوث الصناعي.
    La qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. UN ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء.
    Les programmes réalisés par l'Organisation dans le domaine de l'environnement tendent à prévenir la pollution industrielle et à promouvoir une gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN أما البرامج البيئية للمنظمة فتهدف إلى منع التلوث الصناعي وإدارة النفايات بطريقة صحيحة إيكولوجياًّ.
    L'ONUDI s'attachera surtout à renforcer dans chaque pays les moyens de lutte contre la pollution industrielle. UN وستركز اليونيدو على بناء القدرات الوطنية لمعالجة مشكلة التلوث الصناعي.
    La pollution industrielle peut considérablement accroître les difficultés techniques et le coût du traitement des eaux usées. UN وقد يؤدي التلوث الصناعي إلى زيادة كبيرة في الصعوبات التقنية وفي تكاليف معالجة المياه المستعملة.
    ∙ Collaboration en vue de l’établissement de directives pour la prévention et la réduction de la pollution industrielle : PNUD, OMS, Banque mondiale et ONUDI UN ● التعاون بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع وخفض التلوث الصناعي: برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، منظمة الصحة العالمية، البنك الدولي، اليونيدو
    Elle aura également à résoudre le problème de la pollution industrielle que les pays en transition ont héritée de l’époque où leur économie était planifiée. UN كما أن التعامل مع التلوث الصناعي الموروث عن حقبة التخطيط المركزي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يمثل تحديا دوليا خطيرا.
    En Inde, de nouvelles politiques ont été adoptées pour combattre la pollution industrielle par le biais d'un durcissement de la réglementation et de mesures d'incitation fiscale. UN وفي الهند، اعتمدت سياسات وطنية جديدة لمكافحة التلوث الصناعي عن طريق تعزيز اﻷنظمة والحوافز المالية.
    Les rapports de la Pologne et de la Russie soulignent que la santé des travailleurs du secteur industriel est fonction du niveau de pollution industrielle. UN ويرى تقريرا بولندا وروسيا أن صحة عمالهما الصناعيين ترتبط بمستويات التلوث الصناعي.
    iv) Maîtriser les sources de pollution industrielle afin de protéger les ressources hydriques; UN ' ٤ ' مراقبة مصادر التلوث الصناعي من أجل حماية موارد المياه؛
    Ensemble, les deux organisations ont fait paraître des manuels et des directives sur la prévention de la pollution industrielle et la production moins polluante. UN وتقوم المنظمتان معا بنشر أدلة ومبادئ توجيهية تتعلق بمنع التلوث الصناعي وتنظيف اﻹنتاج.
    Ces projets aident les pays à coopérer et à partager leurs connaissances pour lutter contre les agressions écologiques, notamment dues à la surpêche et à la pollution industrielle. UN وتساعد هذه المشاريع البلدان على العمل جنباً إلى جنب وتقاسم المعارف من أجل مكافحة الإجهاد البيئي، مثل ما ينجم عن الصيد الجائر والتلوث الصناعي.
    Le rapport de la Russie, par exemple, souligne les effets de la pollution industrielle sur la mortalité et la morbidité infantiles (en particulier, l'asthme). UN وأشار تقرير روسيا، مثلا، إلى آثار التلويث الصناعي للبيئة على معدل وفيات وانتشار اﻷمراض بين اﻷطفال )ولا سيما ربو اﻷطفال(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more