D'autres se posent au niveau régional. C'est le cas de la pollution industrielle transfrontière. | UN | وقد يكون التلوث الصناعي عبر الحدود ذا أثر اقليمي. |
L'ONUDI va par conséquent accorder une importance particulière au renforcement des capacités s'agissant notamment de la pollution industrielle. | UN | ولذلك ستولي اليونيدو أهمية خاصة لبناء القدرات الوطنية اللازمة لمعالجة أمور من بينها التلوث الصناعي. |
Nous sommes d'autre part extrêmement sensibles au risque de pollution industrielle, attendue du fait de notre croissance économique. | UN | كما أننا حساسون للغاية لخطر التلوث الصناعي المتوقع نتيجة لنمونا الاقتصادي. |
Une expertise précieuse, fournie également par l'ONUDI, a aidé à lutter contre la pollution industrielle et à économiser l'énergie. | UN | كما قدمت اليونيدو خبرة فنية قيمة في مكافحة التلوث الصناعي وتوفير الطاقة. |
L'expérience a montré qu'il était plus rentable de coordonner les initiatives nationales et régionales visant à développer les capacités scientifiques et techniques dans des domaines précis, par exemple la gestion des ressources en eau, la pollution industrielle et la désertification. | UN | فقد ثبت أن من اﻷنجع تنسيق المبادرات الوطنية واﻹقليمية المهيأة للتصدي لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية فيما يتعلق بمشاكل معينة مثل إدارة المياه والتلوث الصناعي والتصحر. |
Dans les villes, le zonage a pour objectif de mieux maîtriser les différentes affectations des sols, afin de diminuer les effets nocifs de la pollution industrielle sur l'atmosphère, par exemple. | UN | أما تدابير تحديد المناطق على الصعيد الحضري فتسعى الى فصل أوجه استخدام اﻷراضي من أجل تخفيض اﻵثار السلبية الناجمة، على سبيل المثال، عن التلويث الصناعي للهواء. |
Certains pays de la région appliquent le principe du pollueur-payeur particulièrement dans le domaine de la pollution industrielle. | UN | وتقوم بعض البلدان في المنطقة بتطبيق مبدأ تغريم الملوث ولا سيما في حالة التعامل مع التلوث الصناعي. |
La qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. | UN | ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء. |
Des évaluations et des audits de l'environnement sont en cours en vue de déterminer les indices de pollution industrielle et de réduire ce type de pollution. | UN | ويجري القيام بتقييمات بيئية لتقييم التلوث الصناعي وتخفيضه. |
La politique énergétique de la Turquie met l'accent sur la promotion de transports efficients et respectueux de l'environnement et un contrôle de la pollution industrielle. | UN | وتركز السياسات المتعلقة بالطاقة في تركيا على تعزيز الكفاءة، ووسائل النقل السليمة بيئياً، ومراقبة التلوث الصناعي. |
La qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. | UN | ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء. |
Les programmes réalisés par l'Organisation dans le domaine de l'environnement tendent à prévenir la pollution industrielle et à promouvoir une gestion écologiquement rationnelle des déchets. | UN | أما البرامج البيئية للمنظمة فتهدف إلى منع التلوث الصناعي وإدارة النفايات بطريقة صحيحة إيكولوجياًّ. |
L'ONUDI s'attachera surtout à renforcer dans chaque pays les moyens de lutte contre la pollution industrielle. | UN | وستركز اليونيدو على بناء القدرات الوطنية لمعالجة مشكلة التلوث الصناعي. |
La pollution industrielle peut considérablement accroître les difficultés techniques et le coût du traitement des eaux usées. | UN | وقد يؤدي التلوث الصناعي إلى زيادة كبيرة في الصعوبات التقنية وفي تكاليف معالجة المياه المستعملة. |
∙ Collaboration en vue de l’établissement de directives pour la prévention et la réduction de la pollution industrielle : PNUD, OMS, Banque mondiale et ONUDI | UN | ● التعاون بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع وخفض التلوث الصناعي: برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، منظمة الصحة العالمية، البنك الدولي، اليونيدو |
Elle aura également à résoudre le problème de la pollution industrielle que les pays en transition ont héritée de l’époque où leur économie était planifiée. | UN | كما أن التعامل مع التلوث الصناعي الموروث عن حقبة التخطيط المركزي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يمثل تحديا دوليا خطيرا. |
En Inde, de nouvelles politiques ont été adoptées pour combattre la pollution industrielle par le biais d'un durcissement de la réglementation et de mesures d'incitation fiscale. | UN | وفي الهند، اعتمدت سياسات وطنية جديدة لمكافحة التلوث الصناعي عن طريق تعزيز اﻷنظمة والحوافز المالية. |
Les rapports de la Pologne et de la Russie soulignent que la santé des travailleurs du secteur industriel est fonction du niveau de pollution industrielle. | UN | ويرى تقريرا بولندا وروسيا أن صحة عمالهما الصناعيين ترتبط بمستويات التلوث الصناعي. |
iv) Maîtriser les sources de pollution industrielle afin de protéger les ressources hydriques; | UN | ' ٤ ' مراقبة مصادر التلوث الصناعي من أجل حماية موارد المياه؛ |
Ensemble, les deux organisations ont fait paraître des manuels et des directives sur la prévention de la pollution industrielle et la production moins polluante. | UN | وتقوم المنظمتان معا بنشر أدلة ومبادئ توجيهية تتعلق بمنع التلوث الصناعي وتنظيف اﻹنتاج. |
Ces projets aident les pays à coopérer et à partager leurs connaissances pour lutter contre les agressions écologiques, notamment dues à la surpêche et à la pollution industrielle. | UN | وتساعد هذه المشاريع البلدان على العمل جنباً إلى جنب وتقاسم المعارف من أجل مكافحة الإجهاد البيئي، مثل ما ينجم عن الصيد الجائر والتلوث الصناعي. |
Le rapport de la Russie, par exemple, souligne les effets de la pollution industrielle sur la mortalité et la morbidité infantiles (en particulier, l'asthme). | UN | وأشار تقرير روسيا، مثلا، إلى آثار التلويث الصناعي للبيئة على معدل وفيات وانتشار اﻷمراض بين اﻷطفال )ولا سيما ربو اﻷطفال(. |