"polyvalentes" - Translation from French to Arabic

    • متعددة الأغراض
        
    • المتعددة الأغراض
        
    • المتعددة الأبعاد
        
    • المتعدد التخصصات
        
    • متعددة الجوانب
        
    • متعددا المهام
        
    • القابلة للنقل
        
    • المتعددة المهام
        
    • المتعددة الوظائف
        
    • المتعددة اﻷدوار
        
    • لأغراض متعددة
        
    • العامة الليتوانية
        
    • متعددة الوظائف
        
    • متعددة الاستخدامات
        
    • متعددة اﻷغراض في
        
    Ces entités peuvent être soit des entités opérationnelles indépendantes soit des entités opérationnelles polyvalentes. UN ويمكن لمثل هذه الكيانات أن تكون إما آلية قائمة بذاتها، أو كيانات تشغيلية متعددة الأغراض.
    Plusieurs missions ont mis en place des structures polyvalentes réunissant sports, loisirs et restauration. UN وأنشأت بعثات عديدة مرافق متعددة الأغراض مما يتيح أن تكون مرافق رياضية وترويحية ومرافق لتناول الطعام.
    La création de maisons de la culture et de salles polyvalentes est un autre secteur d'investissement. UN ويشكل إنشاء المراكز الثقافية والقاعات المتعددة الأغراض مجالا آخر من المجالات التي تستوجب وفرة الموارد.
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général se composera des services qui sont généralement indispensables aux opérations de maintien de la paix polyvalentes, ainsi que de services qui coordonneront les activités relatives aux sexospécificités et au VIH/sida. UN وسيشمل مكتب الممثل الخاص للأمين العام الوحدات التي عادة ما تكون لازمة في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وذلك فضلا عن جهات تنسيق تُعنى بالشؤون الجنسانية وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    De nombreux départements ont pris de telles initiatives, par exemple en organisant des formations polyvalentes et le roulement du personnel. UN وبدأت إدارات كثيرة في اتخاذ مبادرات لإدارة المعارف، بما في ذلك التدريب المتعدد التخصصات للموظفين وتناوبهم عن طريق عمليات الانتداب المختلفة بغية نشر قاعدة المعارف والذاكرة المؤسسية على نحو أوسع نطاقا.
    Ces entreprises se présentent comme des entités polyvalentes, versatiles, dotées des technologies les plus modernes ainsi que d’une grande capacité d’évolution et d’adaptation à des situations particulières. UN وتعلن هذه الشركات عن نفسها بأنها متعددة الجوانب والقدرات ومتقدمة تكنولوجيا وقادرة على التطور والتكيف بسرعة تمشيا مع الظروف المحددة، وتدعي بأنها متفوقة نسبيا على القوات النظامية من حيث القيادة ووسائل الاتصال وأنظمة الضبط والحوسبة والمخابرات.
    Les spécialistes opérant sur le terrain ont souligné qu'il était nécessaire de disposer de platesformes polyvalentes et de matériel acheté ou loué plus résistant, et de procédures améliorées pour les essais sur le terrain. UN وأكد ممارسو العمل في الميدان على الحاجة على اتباع منطلقات متعددة الأغراض وزيادة إمكانيات التعويل على المعدات المشتراة أو المستأجرة، وإلى تحسين إجراءات الاختبار في الميدان.
    Les spécialistes opérant sur le terrain ont souligné qu'il était nécessaire de disposer de platesformes polyvalentes et de matériel acheté ou loué plus résistant, et de procédures améliorées pour les essais sur le terrain. UN وأكد ممارسو العمل في الميدان على الحاجة على اتباع منطلقات متعددة الأغراض وزيادة إمكانيات التعويل على المعدات المشتراة أو المستأجرة، وإلى تحسين إجراءات الاختبار في الميدان.
    Transformation d'une salle d'activités polyvalentes en salle d'informatique à l'école de Karmel (camp de Sarafand, Syrie) UN تحويل غرفة متعددة الأغراض في مدرسة الصرفند/الكرمل إلى مختبر معياري للحاسوب
    L'axe des principales rangées d'arbres est perpendiculaire à celui des vents dominants. Elles peuvent être renforcées par la plantation d'essences polyvalentes de hauteurs variables. UN وتكون صفوف الشجر الرئيسية متعامدة مع اتجاهات الرياح الغالبة ، ويمكن أن تليها أنواع من المزروعات المتعددة الأغراض ذات المساحات المختلفة.
    Les enquêtes polyvalentes auprès des ménages seront particulièrement importantes pour mesurer l'entrepreneuriat des femmes, leur emploi du temps, leur accès aux finances et les violences sexistes; UN وسيكون لاستقصاءات الأسر المعيشية المتعددة الأغراض أهمية بصفة خاصة في قياس مباشرة الأعمال الحرة من جانب الإناث، واستخدام الوقت، وإمكانية الحصول على التمويل، والعنف الجنساني.
    Installations polyvalentes pour la réadaptation et le suivi médical des groupes vulnérables – 450 000 dollars (*) – deux ans UN المنشآت المتعددة الأغراض لتوفير التأهيل والخدمات الطبية للفئات الضعيفة - 000 450 دولار (*)/ سنتان
    Nous avons beaucoup progressé à certains égards, grâce notamment à l'élaboration de modèles pour les centres opérationnels communs et les cellules d'analyse conjointe, qui devraient être mis en place de façon imminente dans toutes les missions polyvalentes. UN وقد حققنا تقدما طيبا في بعض المجالات المهمة، وخصوصا مع وضع نموذج لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك للبعثات، ومع توقع إنشاء تلك المراكز قريبا في جميع البعثات المتعددة الأبعاد.
    Ces missions polyvalentes n'avaient pas pour mandat de rétablir ou de maintenir la paix après un conflit armé, mais de résoudre une grave crise interne en restaurant la démocratie, en améliorant le respect des droits de l'homme et en réformant les institutions de l'État, et notamment la police. UN فهذه البعثات المتعددة الأبعاد لم تكن مكلَّفة بإعادة السلام أو صون السلام في أعقاب صراع مسلح، وإنما بتسوية أزمة داخلية خطيرة من خلال إعادة إرساء الديمقراطية وزيادة احترام حقوق الإنسان وإصلاح مؤسسات الدولة، ولا سيما الشرطة.
    Le personnel d'encadrement est chargé de mettre en place des systèmes favorisant la mobilité, notamment en élaborant des directives générales permettant de gérer les connaissances et de préserver la mémoire institutionnelle et en planifiant la relève et en organisant des formations polyvalentes en vue de préserver la capacité institutionnelle. UN 36 - والمديرون مسؤولون عن إنشاء نظم تدعم التنقل، بما في ذلك بدء العمل بإجراءات تشغيلية موحدة لتيسير إدارة المعارف والمحافظة على الذاكرة المؤسسية، والتخطيط لتعاقب الموظفين والتدريب المتعدد التخصصات لكفالة المحافظة على القدرة المؤسسية على أداء العمل.
    Il est évident qu’il faudrait s’attacher davantage à améliorer les liens et à mettre au point une série d’interventions polyvalentes au titre desquelles les équipes de pays seraient encouragées à essayer diverses méthodes, en partenariat avec les autorités nationales et avec l’appui du Siège. UN ومن المؤكد أن الحاجة ستدعو إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لتحسين الصلات ولوضع " مجموعة " متعددة الجوانب من الاستجابات، تشجع اﻷفرقة القطرية في إطارها على خوض تجارب جديدة بالتشارك مع السلطات الوطنية وبدعم من المقر.
    15 visites de contrôle de la qualité des opérations de neutralisation des mines et restes explosifs de guerre menées par les équipes de déminage (une équipe de déminage mécanique et deux équipes polyvalentes) à l'est du mur de sable UN إجراء 15 زيارة تقييم في إطار ضمان النوعية إلى أفرقة التطهير من الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب (فريق واحد للتطهير الآلي وفريقان متعددا المهام) على الجانب الشرقي من الجدار الرملي
    c) Le sport comme moyen de consolider les compétences polyvalentes et les possibilités d'emploi. UN (ج) الرياضة لتعزيز المهارات القابلة للنقل وفرص العمالة؛
    Ces résultats meilleurs qu'escomptés s'expliquent par l'augmentation du nombre des équipes polyvalentes. UN ويُعزى تفوق الأداء على النتائج المتوقعة إلى زيادة عدد الأفرقة المتعددة المهام.
    De toute évidence, de petites unités administratives décentralisées conviendraient pour des services ou des fonctions spécialisés, tandis que de grandes unités plus concentrées seraient mieux adaptées à des fonctions polyvalentes d'un caractère plus universel. UN ومن الواضح أن اﻷنواع اللامركزية اﻷصغر حجما للوحدات التنظيمية ستناسب الخدمات أو الوظائف المتخصصة، في حين أن الوحدات اﻷكبر واﻷكثر مركزية ستواكب بشكل أفضل اﻷغراض اﻷشمل المتعددة الوظائف.
    Le projet repose sur l'utilisation d'espèces arboricoles locales, notamment les espèces polyvalentes. UN ويتمركز المشروع حول استعمال أصناف الأشجار المحلية، ولا سيما تلك الأشجار المستعملة لأغراض متعددة.
    98. Actuellement, les droits de l'homme figurent dans les programmes généraux de l'enseignement primaire, élémentaire et secondaire des écoles polyvalentes. UN 98- وقد أدرجت حاليا قضايا حقوق الإنسان في المناهج العامة للتعليم الابتدائي والأساسي والثانوي في المدارس العامة الليتوانية(18).
    La délégation polonaise est persuadée que son établissement faciliterait le développement de missions de maintien de la paix polyvalentes et pluridimensionnelles, notamment en Afrique où il faut jeter des bases solides pour une reconstruction et un développement durables. UN ووفده على يقين أن إنشاء هذه اللجنة سيشجع على إعداد بعثات لحفظ السلام متعددة الوظائف والجوانب، ولا سيما في أفريقيا حيث يتعين إرساء أسس وطيدة للاستمرار في إعادة البناء والتنمية.
    À moyen terme, elle s'emploiera à acquérir des embarcations polyvalentes rapides disponibles dans le commerce ainsi qu'une péniche de débarquement. UN وستسعى البعثة لاقتناء زوارق تجارية سريعة متعددة الاستخدامات وسفينة إنزال في الأجل المتوسط.
    On trouve un bon exemple de cette technique dans l'évaluation des ressources forestières polyvalentes au Zimbabwe. UN ويعد تقييم موارد اﻷشجار متعددة اﻷغراض في زيمبابوي مثالا ممتازا على هذا اﻷسلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more