Zone cible en hectares, engagements et engagements pondérés, en millions de dollars des États-Unis (prix courants) | UN | مساحة المناطق المستهدفة بالهكتارات، الالتزامات والالتزامات المرجحة بملايين دولارات الولايات المتحدة، الأسعار الحالية |
Elle n'entend pas fournir des détails sur les indicateurs pondérés qui ne ressortent pas naturellement du cadre comptable. | UN | وليس من المعتزم أن تُعرض في هذا الفرع أي تفاصيل بشأن المؤشرات المرجحة التي لا تظهر بشكل طبيعي من الإطار المحاسبي. |
Outre les chiffres en valeur nominale, des montants pondérés sont calculés à partir des notes attribuées selon les marqueurs de Rio. | UN | وإلى جانب الأرقام الاسمية، تحسب المبالغ المرجحة على أساس درجات مؤشر ريو. |
Les pourcentages correspondent aux chiffres non pondérés des demandes de traitement communiquées par les pays répondants. | UN | النسب المئوية هي نسب متوسطة غير مرجحة للطلب على العلاج مستقاة من البلدان المبلِّغة. |
L'analyse des engagements pondérés montre que l'ordre demeure inchangé. | UN | ويكشف تحليل ما يناظر تلك الأنشطة من التزامات مرجحة عن ترتيب مماثل. |
Pour obtenir des moyennes régionales, les pays ont été pondérés en fonction du nombre d'habitants. | UN | وللحصول على متوسطات إقليمية، جرى ترجيح البلدان حسب حجم السكان. |
L'analyse fondée sur les montants pondérés donne le même ordre et des pourcentages identiques pour les quatre types de projets. | UN | ويكشف تحليل المبالغ المرجحة عن نفس ترتيب الأنواع الأربعة من المشاريع وعن نفس النسب المئوية. |
L'analyse des engagements pondérés montre que l'ordre demeure inchangé. | UN | ويكشف تحليل الالتزامات المرجحة عن ترتيب مماثل. |
L'analyse des engagements pondérés fait apparaître un ordre identique, à l'exception de l'Asie occidentale qui se trouve reléguée à un rang inférieur après examen des marqueurs de Rio. | UN | ويكشف تحليل الالتزامات المرجحة عن ترتيب مماثل، ما عدا في غرب آسيا التي يتراجع ترتيبها نسبياً عند تطبيق مؤشرات ريو. |
Aide apportée à la lutte contre la désertification Engagements et engagements pondérés, en millions de dollars des États-Unis (prix courants) Biennium 2008-2009 Commitment | UN | المعونة المقدمة دعماً لمكافحة التصحر الالتزامات والالتزامات المرجحة بملايين دولارات الولايات المتحدة، الأسعار الحالية |
Engagements pondérés, en millions de dollars des États-Unis (prix courants) Tableau 8 Aide apportée à la lutte contre la désertification par marqueur de Rio | UN | قائمة مرئية للمعونة المقدمة دعماً لمكافحة التصحر، الالتزامات المرجحة بملايين دولارات الولايات المتحدة، الأسعار الحالية |
Aide apportée à la lutte contre la désertification par sous-région, engagements et engagements pondérés Sub Region Commitments | UN | المعونة المقدمة دعماً لمكافحة التصحر بحسب المناطق دون الإقليمية، الالتزامات والالتزامات المرجحة |
Les résultats pondérés obtenus pour les différentes catégories sont additionnés pour déterminer le niveau d'insécurité. | UN | وبعد ذلك تُجمع معاً الأرصدة المرجحة لكل فئة، وتُستَخدم في تحديد المستوى الأمني. |
Les banques d'importance systémique devraient ainsi disposer de fonds propres additionnels représentant entre 1 et 2,5 % des actifs pondérés en fonction des risques. | UN | إذ يشترط أن يكون لدى هذه المؤسسات رأس مال إضافي يتراوح ما بين 1 و2.5 في المائة من الأصول المرجحة على أساس المخاطر. |
Remarque : Les moyennes nationales ont été établies à partir de chiffres nationaux non pondérés. | UN | ملاحظة: تستند المتوسطات الإقليمية إلى أرقام قطرية غير مرجحة. |
Les pièces manquantes ont été évaluées sur la base des coûts moyens pondérés à l'époque de l'invasion, sans ajustement pour amortissement. | UN | وقدّرت القطع المفقودة باستخدام متوسط تكاليف مرجحة عند الغزو، دون اعتماد تعديل مقابل الإهلاك. |
Remarque : Les moyennes nationales ont été établies à partir de chiffres nationaux non pondérés. | UN | ملاحظة: تستند المتوسطات الإقليمية إلى أرقام قطرية غير مرجحة. |
Les réductions apportées à des taux déjà modérés se traduiront par des droits moyens, pondérés par les importations en provenance des pays en développement, de 1,3 % pour l'Union européenne, 2,5 % au Japon et 3 % aux Etats-Unis. | UN | وستؤدي التخفيضات من المستويات المعتدلة الى متوسطات تعريفية مرجحة بالواردات من البلدان النامية تبلغ ٣,١ في المائة في الاتحاد اﻷوروبي، و٥,٢ في المائة في اليابان و٣ في المائة في الولايات المتحدة. |
Pour obtenir des moyennes régionales, les pays ont été pondérés en fonction de la taille de la population. | UN | وللحصول على متوسطات إقليمية، جرى ترجيح البلدان حسب حجم السكان. |
Les indices monétaires ont été pondérés en fonction de la composition des échanges bilatéraux des pays concernés en 1990. | UN | وقد استمدت عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية الخاصة بالبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠. |
Les indices monétaires ont été pondérés en fonction de la composition des échanges bilatéraux des pays concernés en 1990. | UN | وقد استمدت عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية الخاصة بالبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠. |
Ses droits moyens pondérés seront ramenés de 13,0 % à 5,8 %; les droits appliqués seront légèrement inférieurs aux droits consolidés pour un grand nombre de produits. | UN | وسيجري تخفيض المتوسط المرجح للتعريفة الجمركية الروسية من 13 في المائة إلى 5,8 في المائة؛ وستكون أسعار التعريفة المطبقة أقل بقليل من السعر المثبَّتْ بالنسبة لعدد كبير من المنتجات. |
Dans les pays de la Quadrilatérale, les taux NPF moyens pondérés sont inférieurs à 5 % pour ces secteurs dynamiques, à l’exception des pièces pour automobiles (qui sont soumises à un tarif d’importation de 5,1 % en moyenne), des équipements et appareils sanitaires (5,3 %) et des huiles végétales fixes (5,9 %) (voir tableau 5). | UN | وتعريفات الوسط المرجح للدول اﻷولى بالرعاية فيما يختص بهذه القطاعات الدينامية في بلدان مجموعة اﻷربعة تقل عن ٥ في المائة، باستثناء المنتجات المتعلقة بالسيارات )التي تواجه في المتوسط تعريفة استيراد نسبتها ١,٥ في المائة( واﻷدوات الصحية وأدوات البناء )٣,٥ في المائة( والزيوت النباتية المجمدة )٩,٥ في المائة( )انظر الجدول ٥(. |