"ponts de" - Translation from French to Arabic

    • جسور
        
    • قناطر
        
    • الجسور في
        
    • بجسور
        
    • للجسور
        
    En bâtissant des ponts de compréhension, cette action mondiale renforce la paix et le développement. UN مثل تلك الدعوى الترويجية تعزز دون شك السلام والتنمية العالميين عن طريق بناء جسور للتفاهم.
    Pour relever ces défis et faire face à ces menaces, nous devons nous unir et construire des ponts de consensus et de coopération active. UN وللتصدي لهذه التحديات والأخطار، يجب أن نتوحد وأن نبني جسور التوافق والتعاون الفعال.
    Nous arrivons souvent à ouvrir des voies de communication et à bâtir des ponts de compréhension internationale là où la diplomatie officielle ne peut ou ne veut le faire. UN وغالبا ما يكون بوسعنا فتح قنوات اتصال وبناء جسور للتفاهم الدولي عندما تعجز الدبلوماسية الرسمية عن ذلك أو تكون غير مستعدة للقيام بذلك.
    Commutateurs et relais, à l'exception des ponts de mesure de capacité et de perte à très haute précision et des commutateurs et relais radio haute fréquence pour instruments de surveillance et de contrôle possédant une teneur maximale en mercure de 20 mg par pont, commutateur ou relais UN القواطع والمرحلات، ما عدا قناطر قياس السعة أو الفقد العالية الدقة والقواطع والمرحلات اللاسلكية ذات الذبذبة العالية، وأجهزة المراقبة والتحكُّم، على ألا يزيد ما تحتوي عليه من الزئبق عن 20 ملغ لكل قنطرة أو مفتاح أو مرحِّل
    Commutateurs et relais, à l'exception des ponts de mesure de capacité et de perte à très haute précision et des commutateurs et relais radio haute fréquence pour instruments de surveillance et de contrôle possédant une teneur maximale en mercure de 20 mg par pont, commutateur ou relais UN القواطع والمرحلات، ما عدا قناطر قياس السعة أو الفقد العالية الدقة والقواطع والمرحلات اللاسلكية ذات الذبذبة العالية، وأجهزة المراقبة والتحكُّم، على ألا يزيد ما تحتوي عليه من الزئبق عن 20 ملغ لكل قنطرة أو مفتاح أو مرحِّل
    Cherchez une correspondance avec un des ponts de la ville. Open Subtitles اتّصل بجميع الجسور في المدينة نرى إذا كان لديهم نظرة جزئية تناسبها
    Tout cela ne peut se réaliser que si les deux parties se plient aux obligations qu'ils ont souscrites, de telle sorte que les clôtures de sécurité provisoires peuvent être remplacées par des ponts de paix permanents. UN ولا يمكن أن يتحقق كل ذلك إلا عن طريق الوفاء بالالتزامات التي اتفق عليها الطرفان، حتى يمكن على وجه السرعة استبدال الجدران الأمنية المؤقتة بجسور دائمة للسلام.
    La destruction journalière de ponts, de voies ferrées, d'installations industrielles — surtout d'usines chimiques et pharmaceutiques — comme de centrales électriques, a entraîné des conséquences catastrophiques pour la population de toute condition sociale. UN وأدى التدمير اليومي للجسور والسكك الحديدية والمرافق الصناعية، وبخاصة مصانع المواد الكيميائية والصيدلية، ومحطات توليد الطاقة الكهربائية إلى نتائج مدمرة على جميع مرافق الحياة.
    Les Palestiniens comme les Israéliens doivent, comme je l'ai déjà dit, trouver un modus vivendi et édifier des ponts de confiance et de coopération. UN ومثلما قلت، يجب على كل من الفلسطينيين والإسرائيليين أن يجدا سبيلا للعيش معا وبناء جسور الثقة والتعاون.
    Afin de renforcer les Nations Unies, les ponts de la coopération et de la compréhension doivent enjamber toute la largeur du monde. UN ولتدعيم اﻷمم المتحدة، يجب إقامة جسور التعاون والتفاهم على اتساع العالم كله.
    Je suis si invincible et hypnotisante de là où vous êtes, avec mon nouveau boulot parcourant les ponts de la Nouvelle Angleterre Open Subtitles لأنني لا أهزم ولأني فاتنة من حيث تقفين مع وظيفتي الجديدة أتجول في جسور نيو انجلاند المغطاة
    En vérité, nous attendons d'Israël qu'il prenne des mesures à l'appui de l'accord palestino-israélien et qu'il construise des ponts de confiance entre les peuples palestinien et israélien. UN إننا فـــي الحقيقـــة، وفــي ظل الاتفاق الفلسطيني ـ الاسرائيلي، نتوقع من اسرائيل اتخاذ اجراءات لدعم هذا الاتفاق وبناء جسور الثقة بين الشعبين الفلسطيني والاسرائيلي.
    En raison des dégâts infligés ou de l'occupation, près d'un tiers des lignes de chemins de fer ne fonctionnent plus et 633 kilomètres de lignes électrifiées, 18 ponts de chemins de fer et 66 gares sont inutilisables. UN وبسبب الضرر أو الاحتلال تعطل استخدام حوالي ثلث خطوط السكك الحديدية، وكذلك ٦٣٣ كيلومتــرا مــن شبكة التماس الكهربائي و ١٨ جسرا من جسور السكك الحديدية، و ٦٦ مبنى من مباني محطات السكك الحديدية الرئيسية.
    Dans un monde où existent des cultures et des croyances différentes, c'est le dialogue qui permet de jeter les ponts de la compréhension et d'instaurer l'harmonie sur la base de notre humanité commune. UN وفي عالم توجد فيه مجموعة متنوعة من الثقافات والمعتقدات، فإن الحوار هو الذي يمكن من بناء جسور التفاهم وتحقيق الانسجام بالاستناد إلى إنسانيتنا المشتركة.
    Pour l'exercice biennal 2000-2001, le FNUAP avait demandé l'installation et l'utilisation de nouveaux ponts de données pour le SIG. UN وفي فترة السنتين 2000-2001، كلف صندوق السكان من يقوم بوضع و/أو استخدام جسور جديدة للبيانات للارتباط بنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Le Rapporteur spécial voit mal quel rapport il peut y avoir entre les ponts de Backa Palanka-Ilok et de Bogejevo-Erdut et le conflit au Kosovo ou les voies d’approvisionnement de l’armée yougoslave. UN ولم تتضح للمقرر الخاص حتى اﻵن صلة جسور بكا بلانكا - يوك وبوغوييفو - إردوت بالنزاع في كوسوفو أو بخطوط اﻹمدادات العسكرية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La lutte pour la domination sociale, l'exclusivité et la xénophobie ainsi que l'autisme ont détruit les ponts de communication et creusé le fossé entre les différents groupes ethniques. UN إن السعي إلى الهيمنة الوطنية والتفرد وكراهية الغير، وأيضا الحماقة، كل ذلك عمل على تدمير جسور التواصل وعمﱠق الفجوة بين مختلف المجموعات العرقية.
    Commutateurs et relais, à l'exception des ponts de mesure de capacité et de perte à très haute précision et des commutateurs et relais radio haute fréquence pour instruments de surveillance et de contrôle possédant une teneur maximale en mercure de 20 mg par pont, commutateur ou relais UN القواطع والمرحلات، ما عدا قناطر قياس السعة أو الفقد العالية الدقة والقواطع والمرحلات اللاسلكية ذات الذبذبة العالية، وأجهزة المراقبة والتحكُّم، على ألا يزيد ما تحتوي عليه من الزئبق عن 20 ملغ لكل قنطرة أو مفتاح أو مرحِّل
    Ils doivent prendre et défendre tous les ponts de ces trois secteurs. Open Subtitles و الآن مهمتهم هي السيطرة على جميع الجسور في هذه المناطق الثلاث
    4) En ce qui concerne la limite frontalière sur les ponts de Gaya-Malanville, celle-ci passe par le milieu de chacun de ces ouvrages. UN (4) وفيما يتعلق بجسور غايا - ملانفيل، تمر الحدود وسط كل من تلك الهياكل.
    La Drina est encore en crue et on a estimé que le courant était trop rapide pour des ponts de bateaux. Les observateurs de la Mission n'ont trouvé aucune preuve corroborant les allégations susmentionnées. UN وما زال منسوب نهر درينا مرتفعا ويعتبر تيار المياه فيه شديد السرعة بالنسبة للجسور العائمة، ولم يمكن لمراقبي البعثة العثور على أي دليل يؤكد المزاعم المشار إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more