Toutefois, M. Poplasen, qui était alors Président, a refusé de signer la loi, et celle-ci n'est donc pas encore en vigueur. DÉMOCRATIE | UN | غير أن السيد بوبلاسن الذي كان رئيسا في ذاك الوقت رفض توقيع القانون، ولذلك لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Je ne laisserai pas le Président Poplasen bloquer le processus de mise en oeuvre pour des raisons politiques. | UN | وإني لن أسمح للرئيس بوبلاسن بعرقلة عملية التنفيذ ﻷسباب سياسية. |
M. Poplasen n'a pas encore publiquement accepté ma décision de le démettre de ses fonctions. | UN | ولم يعلن السيد بوبلاسن بعد عن قبوله لعزله من منصبه. |
La question de savoir dans quelle mesure M. Poplasen pourra exécuter son programme dépendra de la composition du nouveau Gouvernement de la Republika Srpska. | UN | وسيكون لتكوين حكومة جديدة لجمهورية صربسكا أثر على قدرة السيد بوبلاسن على تنفيذ برنامجه. |
La décision de M. Westendorp de limoger le Président de la Republika Srpska, M. Poplasen, constitue également une violation flagrante de l'Accord de Dayton/Paris. | UN | ويمثل أيضا قرار السيد وستندورب عزل رئيس جمهورية صربسكا بوبلاسن أفظع انتهاك حتى اﻵن لاتفاق دايتون/باريس. |
M. Miyet a informé les membres du Conseil qu’à la suite de l’annonce de la sentence d’arbitrage concernant Brcko et de la décision du Haut Représentant de démettre de ses fonctions le Président de la Republika Srpska, Nikola Poplasen, la situation politique était restée tendue dans cette entité. | UN | وأبلغ السيد مييت أعضاء المجلس بأنه في أعقاب إعلان قرار التحكيم بشأن بريتشكو وقرار الممثل السامي بإقالة رئيس جمهورية صربسكا نيقولا بوبلاسن من منصبه، ظلت التوترات السياسية في ذلك الكيان على شدتها. |
33. Vers la fin août, l'ex-Président de la RS, Poplasen, a essayé sans succès de dissoudre l'Assemblée nationale de la RS. | UN | ٣٣ - وسعى رئيس جمهورية صربسكا السابق بوبلاسن في نهاية آب/أغسطس لحل الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا، لكنه فشل. |
Le processus de formation d’un gouvernement en Republika Srpska s’est poursuivi malgré les manoeuvres obstructionnistes délibérées du Président Nikola Poplasen. | UN | فقد استمرت عملية تشكيل حكومة في جمهورية صربسكا، بالرغم من جهود اﻹعاقة المتعمدة التي بذلها رئيس جمهورية صربسكا نيقولا بوبلاسن. |
36. J'ai démis Nikola Poplasen de ses fonctions de Président le 5 mars. | UN | ٣٦ - وقد عزلت نيقولا بوبلاسن من منصب الرئيس في ٥ آذار/ مارس. |
37. Ma décision concernant le Président Poplasen a coïncidé avec l'annonce de la décision du Tribunal arbitral en ce qui concerne Brcko. | UN | ٣٧ - وتزامن قراري بخصوص الرئيس بوبلاسن مع صدور قرار هيئة التحكيم بشأن برتشكو. |
Cependant, l'amendement s'est heurté au veto du Président de la Republika Srpska alors en exercice, M. Nikola Poplasen, et, en vertu des dispositions de la Constitution de la Republika Srpska, doit être adopté à nouveau par l'Assemblée nationale avant de pouvoir entrer en vigueur. | UN | غير أن رئيس جمهورية صربسكا آنذاك، نيقولا بوبلاسن رفض التعديل، ووفقا ﻷحكام دستور جمهورية صربسكا يجب أن تجيز الجمعية الوطنية القانون مرة أخرى قبل أن يتسنى بدء نفاذه. |
Poplasen a progressivement été forcé d'abandonner les attributs symboliques du pouvoir — bureaux, téléphones, véhicules — et lui-même ainsi que le SRS sont de plus en plus isolés. | UN | وقد حُمل بوبلاسن على التنازل تدريجيا حتى عن زخارف الحكم الرمزية - المكاتب وخطوط الهاتف والسيارات - وتتزايد عزلته وعزلة الحزب الراديكالي الصربي. |
36. Questions relatives à la Republika Srpska : Il est regrettable que, plus de quatre mois après les élections, le nouveau Président Nicola Poplasen n'ait toujours pas désigné de Premier Ministre susceptible d'obtenir la majorité des suffrages à l'Assemblée nationale. | UN | ٣٦ - المسائل المتعلقة بجمهورية صربسكا: من دواعي قلقي أنه بعد أربعة أشهر من الانتخابات، لم يعيﱢن الرئيس الجديد - نيكولا بوبلاسن مرشحا لرئاسة الوزراء قادرا على الحصول على أغلبية الجمعية الوطنية. |
40. L'obstructionnisme de M. Poplasen s'explique peut-être par les attentes croissantes et la nervosité que suscite l'imminence de l'arbitrage sur Brcko. | UN | ٤٠ - وقد يكون سبب العرقلة التي يقوم بها بوبلاسن هو اقتراب موعد التحكيم بشأن برتشكو وتزايد ما يثيره ذلك من توقعات وعدم استقرار. |
M. Poplasen avait abusé de ses pouvoirs et s'était opposé à la volonté du peuple de la Republika Srpska en entravant la mise en oeuvre des résultats des élections, en refusant de se conformer aux décisions de l'Assemblée nationale et en persistant à empêcher la formation d'un gouvernement légitime soutenu par l'Assemblée nationale. | UN | فقد أساء السيد بوبلاسن استعمال سلطاته وحال دون تحقيق إرادة شعب جمهورية صربسكا بإعاقة تنفيذ نتائج الانتخابات، مع رفضه الامتثال لقرارات الجمعية الوطنية، وسعيه بشكل مستمر إلى عرقلة تشكيل حكومة شرعية تدعمها الجمعية الوطنية. |
39. M. Poplasen et d'autres " durs " ont tenté d'exploiter l'émotion causée par la décision relative à Brcko et l'action de l'OTAN pour renforcer leurs positions. | UN | ٣٩ - وحاول السيد بوبلاسن وغيره من المتشددين استغلال شدة اﻷثر الواقع في النفوس بسبب قرار برتشكو وأعمال الناتو، وذلك لتعزيز مواقفهم. |
7. Les institutions de Bosnie-Herzégovine ont repris leurs travaux après la brusque interruption causée par le boycottage des représentants serbes en réaction à l'annonce de la sentence arbitrale concernant Brcko et à ma décision de destituer le Président de la RS, Nikola Poplasen. | UN | ٧ - استأنفت مؤسسات البوسنة والهرسك عملها عقب الانقطاع المفاجئ الناشئ عن المقاطعة التي أعلمنا المسؤولون الصرب ضد تلك المؤسسات كرد فعل منهم على قرار التحكيم الخاص ببرتشكو وعلى قراري بعزل رئيس جمهورية صربسكا، نيقولا بوبلاسن. |
En ce qui concerne la présidence de la Republika Srpska, la Présidente sortante, Mme Biljana Plavsic, a été battue par le Président du Parti radical serbe, M. Nikola Poplasen, à 40 000 voix près. | UN | ١٤ - وبالنسبة لرئاسة جمهورية صربسكا، خسرت مليانا بلافزيتش الرئيسة الحالية أمام نيكولا بوبلاسن رئيس الحزب الراديكالي الصربي، بأقل من ٠٠٠ ٠٤ صوت. |
39. Malgré ma mise en garde exigeant la non-ingérence dans la vie politique de la Bosnie-Herzégovine, M. Seselj, Vice-Premier Ministre de Serbie et extrémiste bien connu, s'est rendu à la cérémonie d'investiture de M. Poplasen en octobre à Banja Luka. Cette présence était absolument inadmissible et je n'ai eu d'autre issue que de déclarer M. Seselj persona non grata et d'exiger qu'il quitte immédiatement la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٩٣ - وكان حضور نائب رئيس وزراء صربيا السيد سيسيلي، المتطرف، في حفل تسلم السيد بوبلاسن السلطة في تشرين اﻷول/أكتوبر، بالرغم من تحذيري له بعدم التدخل في سياسة البوسنة والهرسك، أمرا غير مقبول إطلاقا، فاضطررت الى إعلان السيد سيسيلي شخصا غير مرغوب فيه وطلب مغادرته فورا للبوسنة والهرسك. |
Le 16 mars, quelque 20 000 personnes ont manifesté dans 30 villes de la Republika Srpska, le nombre des manifestants s'échelonnant entre 50 personnes à Pale et 6 000 à Banja Luka; elles protestaient contre la décision d'arbitrage concernant Brcko et la destitution, le 5 mars, du Président de la Republika Srpska, M. Poplasen, par le Haut Représentant. | UN | وفي ١٦ آذار/ مارس، تظاهر نحو ٠٠٠ ٢٠ شخص في ٣٠ مدينة عبر جمهورية صربسكا، وتراوح العدد بين ٥٠ شخصا في بالي و ٠٠٠ ٦ شخص في بانيا لوكا، للاحتجاج على التحكيم بشأن برتشكو ولقيام الممثل السامي في ٥ آذار/ مارس بإقصاء رئيس جمهورية صربسكا، بوبلاسن. |