La République populaire démocratique de Corée ne renoncera jamais à sa foi dans le système socialiste. | UN | إن شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن يغيِّراً أبداً من إيمانه بالنظام الاشتراكي. |
La République populaire démocratique de Corée ne participera désormais plus aux pourparlers. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن تشارك بعد الآن في المحادثات. |
L'intervention de la République populaire démocratique de Corée ne correspond pas à la réalité des faits. | UN | إن بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يتسق مــع الحقائـــق. |
La République populaire démocratique de Corée ne cache que le principal objectif de sa force de frappe nucléaire, déjà diversifiée, sont les États-Unis. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تُخفي أن الهدف الرئيسي للوسائل المتنوعة لتوجيه الضربات النووية هي الولايات المتحدة. |
Cependant, l'Union européenne regrette que la République populaire démocratique de Corée ne se considère pas encore comme pleinement engagée par son accord de garanties avec l'AIEA et ne s'acquitte pas des obligations juridiques découlant de cet accord. Cela continue de nous préoccuper gravement. | UN | ومع ذلك يأسف الاتحاد اﻷوروبي ﻷن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا تزال تعتبر نفسها غير ملتزمة التزاما كاملا باتفاق الضمانـات الـذي أبرمـته مـع الوكالـة، وأنها لا تمتثل للالتزامات القانونية بمقتضى ذلك الاتفاق، وهذه مسألة تبعث على القلق البالغ. |
La mise au point, l'acquisition ou la possession, les essais ou les transfert d'armes nucléaires par la République populaire démocratique de Corée ne peuvent en aucune manière être tolérés. | UN | إن استحداث أو حيازة أو اقتناء أو اختبار أو نقل أسلحة نووية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أمر لا يمكن التسامح فيه على الإطلاق. |
La République populaire démocratique de Corée ne demande pas aux autorités sud-coréennes d'arrêter les manœuvres militaires ordinaires. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تحث سلطات كوريا الجنوبية على وقف التدريبات العسكرية الاعتيادية. |
La République populaire démocratique de Corée ne reconnaîtra jamais une telle “exigence” conçue pour fouler aux pieds la souveraineté d'autres pays et nations. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن تعترف على اﻹطلاق ﺑ " طلب " يستهدف الدوس على سيادة بلدان وأمم أخرى باﻷقدام. |
Notre peuple ne renoncera jamais à sa dignité et à sa souveraineté pour la paix simplement parce qu'il redoute la guerre, et la République populaire démocratique de Corée ne sacrifiera jamais ses intérêts suprêmes sous la pression. | UN | وشعبي لن يستجدي السلم على حساب كرامتنا وسيادتنا الوطنية لمجرد خوفه من الحرب، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن تبيع أبدا مصالحها العليا تحت وطأة الضغط. |
Cela étant, j'ai été autorisé à vous informer que la délégation de la République populaire démocratique de Corée ne participera pas à l'adoption des décisions ou des documents de la Conférence. | UN | وفي هذه الظروف، أود، بإذن من حكومتي، إبلاغكم بأن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن يشارك في اعتماد أي قرارات أو وثائق في المؤتمر المذكور. |
Cela étant, j'ai été autorisé à vous informer que la délégation de la République populaire démocratique de Corée ne participera pas à l'adoption des décisions ou des documents de la Conférence. | UN | وفي هذه الظروف، أود، بإذن من حكومتي، إبلاغكم بأن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن يشارك في اعتماد أي قرارات أو وثائق في المؤتمر المذكور. |
En termes clairs, la République populaire démocratique de Corée ne mènera jamais d'actions militaires qui portent atteinte à la sécurité et à la paix de la nation en introduisant des acteurs extérieurs, à l'avenir comme par le passé. | UN | ونقول بصريح العبارة إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن تعمد مطلقاً في المستقبل، مثلما كان عليه الحال في الماضي، إلى القيام بأعمال عسكرية تمس أمن الأمة وسلامتها عن طريق استقدام جهات أجنبية. |
Dans la situation actuelle, qui est très proche d'une déclaration de guerre, la République populaire démocratique de Corée ne peut plus être liée par la Convention d'armistice. | UN | وفي ظل الحالة السائدة التي لا تختلف كثيرا عن الحرب في الواقع، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن تكون بعد الآن ملزمة باتفاق الهدنة. |
Comme je l'ai déjà dit, la République populaire démocratique de Corée ne mène pas une course aux armes nucléaires. | UN | وكما ذكرت سابقاً، إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تقوم بسباق تسلح نووي. |
La République populaire démocratique de Corée ne participe pas à la course aux armements nucléaires. | UN | فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تدخل في سباق الأسلحة النووية. |
Ceux qui ont sali la réputation de notre chef suprême et commis des actes hostiles à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée ne pourront jamais échapper aux sanctions sévères que prévoit la loi, où qu'ils se trouvent dans le monde. | UN | وإن الذين شوهوا سمعة قيادتنا العليا وارتكبوا أعمالا معادية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن لهم أن يفلتوا أبدا من العقاب الصارم الذي سيُطبّق وفقا للقانون، أينما كانوا في العالم. |
Affirmer que le lancement d'un satellite par la République populaire démocratique de Corée ne viole pas les résolutions du Conseil de sécurité porte atteinte à la signification de ces résolutions, et cela est donc inacceptable. | UN | والادعاء بأن إطلاق ساتل من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن يجرد تلك القرارات من أي معنى، وبالتالي فهو أمر غير مقبول. |
Pourtant, s'il existe un certain contrôle de la distribution de l'aide alimentaire, les autorités de la République populaire démocratique de Corée ne permettent toujours pas aux organisations humanitaires étrangères de procéder à des contrôles inopinés. | UN | ومع ذلك، ورغم وجود بعض الضوابط لرصد توزيع المعونة الغذائية، ما زالت السلطات الوطنية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تسمح للمنظمات الإنسانية الأجنبية بالقيام بعمليات مراقبة اعتباطية.. |
Exprimant sa ferme conviction que le régime international de non-prolifération des armes nucléaires doit être maintenu et rappelant que la République populaire démocratique de Corée ne peut avoir le statut d'État doté de l'arme nucléaire aux termes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ يعرب عن اقتناعه الراسخ بضرورة الحفاظ على النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، وإذ يشير إلى أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا يمكن أن يكون لها مركز دولة حائزة للأسلحة النووية وفقاً لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
La mise au point, l'acquisition ou la possession, les essais ou les transfert d'armes nucléaires par la République populaire démocratique de Corée ne peuvent en aucune manière être tolérés. | UN | إن استحداث أو حيازة أو اقتناء أو اختبار أو نقل أسلحة نووية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أمر لا يمكن التسامح فيه على الإطلاق. |
Premièrement, nous sommes quelque peu déçus de constater que les déclarations de la République populaire démocratique de Corée ne traitent pas comme il convient l'une des questions les plus pressantes relatives à la péninsule coréenne : le désarmement touchant aux armes de destruction massive. | UN | أولا، نشعر بخيبة أمل كبيرة إذ نلاحظ أن بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم يتناول على النحو الواجب واحدة من أكثر المسائل إلحاحا في شبه الجزيرة الكورية ألا وهي مسألة نزع السلاح في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
Les témoignages horrifiants de violations des droits de l'homme commis en République populaire démocratique de Corée ne sont pas fabriqués et ne doivent pas laisser la communauté internationale indifférente; celle-ci doit agir. | UN | وقال المتحدث إن الإفادات عن انتهاكات حقوق الإنسان المروعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست ملفقة، ويجب ألا يكون المجتمع الدولي غير مبال بها؛ بل يجب عليه اتخاذ الإجراءات اللازمة. |