Au cours de nos entretiens, l'envoyé spécial a exposé en détail la position du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sur différents éléments de la question nucléaire. | UN | وفي معرض محادثاتنا، أوضح المبعوث الخاص شتى مواقف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المسألة النووية المذكورة. |
Déclaration faite par la délégation de la République populaire démocratique de Corée sur la question de la suppression des | UN | بيان أدلى به وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن مسألة |
Le Conseil demande des consultations immédiates entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée sur les mesures techniques nécessaires. | UN | " ويدعو المجلس الى اجراء مشاورات فورية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التقنية اللازمة. |
La République arabe syrienne Syrie n'a toujours pas déclaré le combustible nucléaire destiné au réacteur nucléaire construit par la République populaire démocratique de Corée sur le site de Deir el-Zor, et lendroit où ce combustible est stocké demeure un mystère on ignore tout de l'endroit où il est stocké. | UN | ولم تعلن سوريا بعد عن الوقود النووي المتجه إلى المفاعل النووي الذي بنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في موقع دير الزور ولا تزال أماكن وجوده في سوريا مجهولة. |
Dans ce contexte, la Chine est favorable à ce que la communauté internationale poursuive un dialogue constructif avec la République populaire démocratique de Corée sur la question des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق تحبذ الصين أن يواصل المجتمع الدولي حواراً بنّاء مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في موضوع حقوق الإنسان. |
41. Le Rapporteur spécial s'est rendu en République de Corée du 3 au 10 novembre 2005 pour évaluer l'impact de la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée sur le pays. | UN | 41- قام المقرر الخاص بزيارة إلى جمهورية كوريا في الفترة من 3 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 من أجل تقييم مدى تأثير حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على جمهورية كوريا. |
Nous encourageons également le dialogue entre la République populaire démocratique de Corée et la République de Corée, tout comme la négociation entre les États-Unis d'Amérique et la République populaire démocratique de Corée sur la question nucléaire. | UN | ونشجع كذلك إجراء الحــــوار بيـــن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجمهورية كوريا، باﻹضافة الى المفاوضات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن المسألة النووية. |
Cependant il tient à poser le problème du silence de la République populaire démocratique de Corée sur la question de l'enlèvement de citoyens japonais. | UN | غير أنه يود الرد على سكوت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إزاء اختطاف مواطنين يابانيين. |
À l'initiative de la Fédération de Russie, le Comité a également entamé un débat sur les effets non recherchés des sanctions imposées à la République populaire démocratique de Corée sur le travail des missions diplomatiques dans ce pays. | UN | 10 - وبمبادرة من الاتحاد الروسي، أجرت اللجنة أيضا مناقشة بشأن ما يترتب على الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من آثار غير مقصودة على عمل البعثات الدبلوماسية في هذا البلد. |
Si les États-Unis ont pris une nouvelle série de mesures pour faire pression sur la République populaire démocratique de Corée sur la question des droits de l'homme, c'est parce qu'ils étaient bien conscients qu'il leur serait difficile de faire tomber son système social au moyen des seules sanctions. | UN | وشنت الولايات المتحدة حملة جديدة من الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن مسألة حقوق الإنسان فيها، إدراكا منها لصعوبة إسقاط نظامها الاجتماعي عن طريق الجزاءات وحدها. |
Accord entre le Gouvernement de la République populaire mongole et le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sur le régime de voyages sans visa pour les citoyens de ces deux États | UN | الاتفاق المعقود بين حكومة الجمهورية الشعبية المنغولية وحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن نظام إلغاء تأشيرات السفر بين مواطني الدولتين |
Le Japon aimerait se concerter avec la République populaire démocratique de Corée sur les mesures concrètes qu'il est possible de prendre en vue d'une normalisation sur la base de la récente réunion du groupe de travail sur la normalisation des relations entre le Japon et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتود اليابان التشاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن خطوات عملية يمكن اتخاذها على أساس نتائج اجتماع الفريق العامل بالمعني بتطبيع العلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La déclaration de la République populaire démocratique de Corée sur la question déforme délibérément les faits et représente une calomnie à l'encontre de la RCC dont les activités sont parfaitement légitimes. | UN | ويتعمَّد بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن هذه المسألة تشويه الحقائق ويطعن في الأنشطة ذات المشروعية التامة التي تقوم بها الهيئة. |
Elle a accueilli la deuxième session des pourparlers bilatéraux entre le Japon et la République populaire démocratique de Corée sur l'éventuelle normalisation des relations, qui sont venus compléter les Pourparlers à six. | UN | واستضافت الاجتماع الثاني للمحادثات الثنائية بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيع العلاقات، المكملة للمحادثات السداسية. |
La Conférence se dit également satisfaite de la Déclaration conjointe de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, et engage à la mettre rapidement en oeuvre. | UN | 9 - ويرحب المؤتمر كذلك بالإعلان المشترك بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن اعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية ويحث على سرعة تنفيذه. |
En 2002, l'ancien Président des États-Unis, George W. Bush, a inscrit la République populaire démocratique de Corée sur la liste des cibles d'une attaque militaire nucléaire planifiée. | UN | وفي عام 2002، أدرج رئيس الولايات المتحدة السابق جورج بوش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في قائمة أهداف ضربة نووية مخطط لها. |
La République arabe syrienne n'a toujours pas déclaré le combustible nucléaire destiné au réacteur nucléaire construit par la République populaire démocratique de Corée sur le site de Deir al Zour, et l'endroit où ce combustible est stocké demeure un mystère. | UN | ولم تعلن سوريا بعد عن الوقود النووي المتجه إلى المفاعل النووي الذي بنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في موقع دير الزور ولا تزال أماكن وجوده في سوريا مجهولة. |
En 2002, les États-Unis ont inscrit la République populaire démocratique de Corée sur une liste de sept pays pouvant faire l'objet de frappes nucléaires préventives. | UN | وفي عام 2002، أدرجت الولايات المتحدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على قائمة تضم سبعة بلدان باعتبارها أهدافا محتملة لضربة نووية استباقية. |
Premièrement, le Japon n'a nullement l'intention d'éluder la question du passé et entend normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée sur la base de la Déclaration de Pyongyang et par le biais du règlement de la question du passé regrettable et de la solution globale des questions en suspens, y compris celle des enlèvements, du nucléaire et des missiles. | UN | أولاهما أن اليابان لا تنوي مطلقا تجنب مسألة الماضي وتعتزم تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس إعلان بيونغيانغ وعن طريق تسوية مسألة الماضي المؤسف والحل الشامل للمسائل المعلقة، بما فيها مسألة المختطفين والملف النووي والصواريخ. |
Je viens d'apprendre qu'ont abouti hier soir, à Genève, les négociations entre les États-Unis et la République populaire démocratique de Corée sur la question nucléaire, négociations auxquelles on a mis provisoirement fin. | UN | لقد علمت للتو أن المفاوضات التي تدور في جنيف بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن القضية النووية قد انتهت الليلة الماضية بالاتفاق واختتمت على أساس مؤقت. |
Au cours de nos entretiens, l'envoyé spécial a exposé en détail la position du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sur différents éléments de la question nucléaire. | UN | وأثناء محادثاتنا، أوضح المبعوث الخاص تفاصيل مواقف شتى تتخذها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمسألة النووية المذكورة. |
Elle prend acte des progrès réalisés par la République populaire démocratique de Corée sur la voie d'un engagement plus déterminé dans le cadre du système de défense des droits de l'homme des Nations Unies, mais constate que des améliorations sont encore possibles. | UN | ويعترف الوفد بالتقدم الذي أحرزته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نحو تعميق الروابط مع منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلا أنه لا يزال هناك مجال للتحسين. |