"populaire de chine et la république" - Translation from French to Arabic

    • الصين الشعبية وجمهورية
        
    • الصين الشعبية وحكومة جمهورية
        
    Accord de coopération entre la République populaire de Chine et la République bolivarienne du Venezuela UN اتفاق التعاون بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية فنـزويلا البوليفارية
    Mon gouvernement espère que le dialogue en cours entre la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan débouchera sur une solution mutuellement satisfaisante pour les parties intéressées. UN وتأمل حكومة بلادي أن يؤدي الحوار الجاري بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان إلى حل مقبول للطرفين المعنيين.
    Il déclare que l’Organisation des Nations Unies doit reconnaître le fait que la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan coexistent depuis 50 ans et permettent aux 22 millions d’habitants de Taiwan d’être représentés. UN وقال إنه يجب على الأمم المتحدة أن تعترف بحقيقة أن جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان قد تعايشتا طوال 50 سنة وأن تسمح بتمثيل سكان تايوان الـ22 مليونا.
    Accord entre la République populaire de Chine et la République du Kazakhstan concernant la coopération dans le domaine de la lutte contre la concurrence déloyale et les monopoles (1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة جمهورية كازاخستان بشأن التعاون في مجال المنافسة غير المشروعة ومناهضة الاحتكار، (1999).
    Accord entre la République populaire de Chine et la République du Kazakhstan concernant la coopération dans le domaine de la lutte contre la concurrence déloyale et les monopoles (1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة جمهورية كازاخستان بشأن التعاون في مجال المنافسة غير المشروعة ومناهضة الاحتكار، (1999).
    En tant que pays pacifique, démocratique et démilitarisé, le Costa Rica espère qu'une solution pacifique sera trouvée au différend qui oppose la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan grâce à la culture millénaire et à la sagesse du peuple chinois. UN وتأمل كوستاريكا، بوصفها بلدا مسالما وديمقراطيا ومنزوع السلاح، في إيجاد حل سلمي للنزاع القائم بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان بفضل ثقافة الشعب الصيني التي تمتد ﻵلاف السنين وحكمته.
    Les Bahamas prêtent également leur voix à ceux qui encouragent le dialogue et l'adoption de véritables mesures propres à accroître la confiance entre la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan. UN وجزر البهاما تضم صوتها إلى أصوات الذين يشجعون الحوار وخطوات بناء الثقة ذات المغزى بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان.
    En aidant la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan à coopérer plus étroitement, le Comité ad hoc contribuerait à la réunification pacifique que les chefs des deux gouvernements souhaitent. UN وبالعمل على توسيع التعاون بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان، ستساعد اللجنة المخصصة على إعادة التوحيد السلمي التي تصبو إليه قيادة الحكومتين معا.
    En outre, nous demandons instamment à l'ONU de prendre la tête des efforts visant à promouvoir un dialogue constructif et d'un engagement amical entre la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan. UN كما نحث الأمم المتحدة على أن تتصدر حملة تشجيع الحوار البناء والالتزام الحبي بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان.
    En effet, alors que les relations économiques et commerciales entre les deux pays se développent régulièrement, les relations politiques sont presque inexistantes, malgré la création de part et d'autre du détroit des structures semi-officielles servant de canaux de communication entre la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan. UN وفي حين تنمو العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدين على أسس طبيعية، فإن العلاقات السياسية غير موجودة، على الرغم من وجود هياكل شبه رسمية على جانبي المضيق أنشئت لتكون قنوات اتصال بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان.
    Sans créer de précédents qui risquent de compromettre l'unité et la souveraineté des pays, il faut chercher le moyen de sortir de l'impasse dans laquelle se trouve la question de la représentation qui oppose la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan, et qui risque de se reposer régulièrement pendant les 50 années à venir. UN ودون إيجاد سوابق يمكن أن تعرض وحدة وسيادة البلدان للخطر، فإنه يجب البحث عن وسيلة للخروج من المأزق الذي توجد فيه مسألة التمثيل التي تثير خلافا بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان، والتي من المحتمل أن تثار بانتظام خلال اﻟ ٥٠ عاما المقبلة.
    17. M. ABAKAKA (Tchad)prie instamment la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan de poursuivre leur dialogue positif dans l’intérêt de la paix et de la sécurité internationale. UN 17 - السيد أباكاكا (تشاد): حث جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان على مواصلة حوارهما الإيجابي لما فيه مصلحة السلم والأمن الدوليين.
    17. Conformément à l'accord bilatéral signé en avril 1991 entre la République populaire de Chine et la République démocratique populaire lao au sujet du rapatriement des Laotiens réfugiés en Chine, un total de 2 609 réfugiés sont partis en 1993 au titre du rapatriement librement consenti. UN ٧١- عملا بالاتفاق الثنائي الذي وُقع في نيسان/أبريل ١٩٩١ بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق بعودة اللاجئين اللاو من الصين الى وطنهم، عاد في عام ٣٩٩١ ما مجموعه ٩٠٦ ٢ من اللاجئين اللاو إلى بلدهم حسب ارادتهم.
    À cet égard, l'Érythrée salue avec gratitude les efforts de plusieurs membres du Conseil, dont notamment la Fédération de Russie, la République populaire de Chine et la République sud-africaine, pour donner au fonctionnement du Conseil de sécurité le sens de la mesure et de l'équilibre et faire prévaloir la raison. L'Érythrée estime d'ailleurs qu'on aurait pu faire bien davantage pour faire échouer la résolution. UN وفي هذا الصدد، تسلم إريتريا، مع التقدير الواجب، بالجهود التي يبذلها العديد من أعضاء مجلس الأمن، ولا سيما جهود الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية جنوب أفريقيا، لإضفاء إحساس بالتناسب والتوازن على أعمال مجلس الأمن ولكي يسود العقل، حتى وإن كانت تعتقد أنه كان بإمكانها أن تفعل أكثر من ذلك بكثير لإلغاء القرار برمته.
    Au nombre des initiatives de coopération internationale, on peut citer la Convention Cuba-Venezuela, la mission internationale Robinson, le grand projet national ALBA pour l'enseignement, l'accord de coopération entre la République populaire de Chine et la République bolivarienne du Venezuela, le programme de bourses internationales, les accords de reconnaissance des diplômes universitaires et la coopération avec l'Afrique. UN وتتضمن مبادرات التعاون الدولي اتفاقية كوبا - فنـزويلا، وبعثة روبنسون الدولية، والمشروع التعليمي الوطني الأعلى للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية ALBA، واتفاق التعاون بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية فنـزويلا البوليفارية، والبرنامج الدولي للمنح الدراسية، واتفاقات الاعتراف بالدرجات الجامعية، والتعاون مع أفريقيا.
    Accord entre la République populaire de Chine et la République du Kazakhstan concernant la coopération dans le domaine de la lutte contre la concurrence déloyale et les monopoles (1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة جمهورية كازاخستان بشأن التعاون في مجال المنافسة غير المشروعة ومناهضة الاحتكار، (1999).
    Accord entre la République populaire de Chine et la République du Kazakhstan concernant la coopération dans le domaine de la lutte contre la concurrence déloyale et les monopoles (1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة جمهورية كازاخستان بشأن التعاون في مجال المنافسة غير المشروعة ومناهضة الاحتكار، (1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more