République populaire de Chine: Deuxième tribunal populaire intermédiaire de Shanghai, décision n° 1949, 2011 | UN | جمهورية الصين الشعبية: محكمة شنغهاي الشعبية المتوسطة الثانية القضية رقم 1949 لسنة 2011 |
République populaire de Chine: Premier tribunal populaire intermédiaire de Beijing, décision n° 12610, 2009 | UN | جمهورية الصين الشعبية: المحكمة الشعبية المتوسطة الأولى في بيجين القضية رقم 12610 لسنة 2009 |
Le Tribunal populaire intermédiaire de la ville de Lhassa a déclaré que Sonam Gyalpo avait été condamné pour mise en danger de la sécurité de l'État. | UN | وقد وجدت محكمة مدينة لهاسا الشعبية المتوسطة أن سونام جيالبو مُدان لأنه ارتكب جريمة تعريض أمن الدولة للخطر. |
Le Tribunal populaire intermédiaire de Chaozhou a transmis son opinion au Tribunal populaire supérieur du Guangdong pour examen. | UN | ورفعت محكمة الشعب المتوسطة في تشاوزو رأيها إلى محكمة الشعب الأعلى في غوانغدونغ لمراجعته. |
DMT a alors introduit auprès du Tribunal populaire intermédiaire de Chaozhou une demande de reconnaissance et d'exécution de la sentence à l'encontre de Chaozhou City et de Chaoan County. | UN | وطلبت شركة دي.إم.تي عندئذ من محكمة الشعب المتوسطة في تشاوزو الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه ضد شركة تشاوزو سيتي وشركة تشاوان كاونتي. |
Le tribunal populaire intermédiaire de Huanggang a entendu l'affaire, a rejeté l'appel et a confirmé le jugement du tribunal de district. | UN | واستمعت المحكمة الشعبية الوسطى في هوانغانغ إلى القضية ورفضت الطعن وأكدت الحكم الأول. |
Le 23 août 2013, le deuxième tribunal populaire intermédiaire de Beijing est parvenu à la décision que les plaintes portées par Cao et consorts contre le Ministère des affaires étrangères n'étaient pas recevables. | UN | وفي 23 آب/أغسطس 2013، قررت محكمة بيجين الشعبية المتوسطة الثانية رفض الدعاوى التي رفعتها كاو وغيرها ضد وزارة الخارجية. |
Les poursuites se sont déroulées devant le tribunal populaire intermédiaire de Su Zhou le 29 août 2013. | UN | وجرت المقاضاة في 29 آب/أغسطس 2013 في محكمة سو زهو الشعبية المتوسطة. |
Il a été jugé le 22 janvier 2003 par le tribunal populaire intermédiaire de la ville de Shenzhen (province du Guangdong). | UN | وتمت محاكمته في 22 كانون الثاني/يناير 2003 من قبل المحكمة الشعبية المتوسطة في مدينة شينزن في مقاطعة غوانغدونغ. |
21. Le Gouvernement affirme que le tribunal populaire intermédiaire de Suining dans le Sichuan qui a examiné l'affaire a strictement respecté le Code pénal et le Code de procédure pénale. | UN | 21- وتدفع الحكومة بأن المحكمة الشعبية المتوسطة في مدينة سويننغ بمقاطعة سيشوان، نظرت في هذه القضية بما يتسق اتساقاً كاملاً مع قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
A été condamné, conformément à la loi, par le tribunal populaire intermédiaire de Shangai à 15 ans de prison (18 août 1983-17 septembre 1998) pour espionnage. | UN | بموجب القانون، حكمت عليه محكمة شنغهاي الشعبية المتوسطة بالسجن ١٥ سنة )من ١٨ آب/أغسطس ١٩٨٣ حتى ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨( بتهمة التجسس. |
Conformément au Code pénal chinois, il a été condamné le 30 novembre 1989 à 19 ans de prison par le tribunal populaire intermédiaire de Lhasa et dépouillé de ses droits politiques pour cinq ans, pour violation flagrante de la sécurité nationale et du Code pénal. | UN | وبموجب قانون العقوبات الصيني حكمت عليه محكمة لهاسا الشعبية المتوسطة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ بالسجن ١٩ سنة وحرمانه من حقوقه السياسية لخمس سنوات، لانتهاكاته الجسيمة لﻷمن الوطني ولقانون العقوبات. |
114. Le 17 août, il a été adressé au Gouvernement chinois, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, un appel urgent au sujet de Zulikar Memet, dont on a appris qu'il avait été condamné à mort par le tribunal populaire intermédiaire de la préfecture d'Ili, dans la Région autonome ouïgoure du Xinjiang. | UN | 114- وفي 17 آب/أغسطس أرسل نداء عاجل مشترك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بشأن حالة زوليكار ميميت الذي قيل إنه حكمت عليه المحكمة الشعبية المتوسطة في منطقة إيلي بالإعدام. |
Le tribunal populaire intermédiaire de Sxigatze a jugé Ngawang Choephel suivant les dispositions pertinentes du Code pénal, de la loi relative à la sécurité de l'État et des règlements promulgués en application de ladite loi, condamnant l'intéressé à 18 ans de prison pour espionnage et incitation au séparatisme et le privant de ses droits politiques pour quatre ans. | UN | وقد قامت محكمة شيغازيه الشعبية المتوسطة بمحاكمة انغاوانغ وفقاً للأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات، وقانون أمن الدولة، ووفقاً للوائح الصادرة عملاً بقانون أمن الدولة، فأدانته بتهمة التجسس والتحريض على الانفصال وحكمت عليه بالسجن لمدة 18 عاماً كما جردته من حقوقه السياسية لمدة أربع سنوات. |
9. Le 21 décembre 1998, le tribunal populaire intermédiaire de la municipalité de Huangzhou (province de Zhejiang), a jugé publiquement l'affaire Wang conformément à la loi. | UN | 9- وبتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1998 قامت محكمة بلدية هوانغ جو الشعبية المتوسطة في مقاطعة جيجيانغ بالنظر في قضية وانغ في جلسات علنية وفقاً لأحكام القانون. |
Le Tribunal populaire intermédiaire de Chaozhou a estimé que Chaozhou City n'était pas partie au différend et que la demande devait donc être rejetée au titre de l'article V-1 e) de la CNY en ce qui concernait Chaozhou City. | UN | ورأت محكمة الشعب المتوسطة في تشاوزو أنَّ شركة تشاوزو سيتي ليست طرفاً في المنازعة، ولذلك ينبغي رفض الطلب وفقا للمادة الخامسة |
Toutefois, le Tribunal populaire intermédiaire de Kashi a jugé qu'il n'existait pas de preuves suffisantes pour étayer les accusations de crimes politiques portées contre M. Yimiti et a ordonné au Bureau de la sécurité publique de procéder à un complément d'enquête. | UN | ومع ذلك لم تجد محكمة الشعب المتوسطة في كاشي ما يكفي من الأدلة ضد السيد يميتي فيما يتعلق باتهامات الجرائم السياسية الموجَّهة إليه وأمرت مكتب الأمن العام بإجراء مزيد من التحقيقات. |
Son procès s'est ouvert le 27 mai 2008 au Tribunal populaire intermédiaire de Kashi, dans la province du Xinjiang, et le tribunal a ordonné aux autorités de la sécurité publique de procéder à un complément d'enquête. | UN | وافتتحت محاكمته يوم 27 أيار/مايو 2008 في محكمة الشعب المتوسطة في كاشي بمقاطعة سينغيانغ، وأمرت المحكمة بأن تقوم سلطات الأمن العام بمزيد من التحقيقات. |
Le 20 octobre, le tribunal populaire intermédiaire de la préfecture de Karze, conformément à la loi, a condamné Nyima Dhakpa à neuf ans d'emprisonnement et l'a privé de ses droits politiques pour une durée de quatre ans. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، أصدرت محكمة الشعب المتوسطة في بلدية كارزي، وفقاً للقانون، حكماً على نياما داكبا بالسجن لمدة محددة قدرها 9 سنوات، وجردته من ممارسة حريته السياسية لمدة أربع سنوات. |
Le Tribunal populaire intermédiaire de Huanggang a rejeté l'appel le 28 février 2005, citant l'alinéa premier de l'article 300 du Code pénal chinois et l'article 4 des Commentaires explicatifs sur l'application des lois dans les affaires portant sur la constitution de secte dans le but de commettre des délits. | UN | ورفضت المحكمة الشعبية الوسطى لهوانغانغ الطعن في 28 شباط/فبراير 2005، واستشهدت بالفصل 1 من المادة 300 من قانون الصين الجنائي والفصل 4 من المادة 1 من تفسير تطبيقات إنفاذ القانون الخاصة المتعلقة بقضايا تشكيل الطوائف بغرض ارتكاب جرائم. |
Le 23 décembre 2011, M. Chen a été traduit en justice devant le tribunal populaire intermédiaire de la municipalité de Suining (province du Sichuan) pour < < incitation à la subversion du pouvoir de l'État > > . | UN | وقُدم السيد شين للمحاكمة في 23 كانون الأول/ ديسمبر 2011 في المحكمة الشعبية الوسطى لبلدية سوين إنغ في مقاطعة سيجوان بتهمة " التحريض على تقويض سلطة الدولة " . |