C. Red Sea Corporation et autres sociétés appartenant au Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | جيم – شركة البحر الأحمر وغيرها من الشركات المملوكة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة |
Elle ajoute que la lettre aux membres du Front populaire pour la démocratie et la justice était une réaction aux efforts mis en œuvre pour convoquer une réunion du Conseil central et national et que sa teneur, rendue publique, est connue. | UN | وأضاف أيضاً أن الرسالة الموجهة إلى أعضاء الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة كانت ردّ فعل للجهود الرامية إلى عقد اجتماع للمجلس المركزي والوطني وأن محتواها مُعلن ومعروف جيداً. |
10. Il ressort de ce qui précède que les 11 personnes mentionnées dans la communication sont des personnalités politiques de haut rang et des cadres dirigeants du parti au pouvoir, le Front populaire pour la démocratie et la justice. | UN | 10- ويبدو مما ذُكر أعلاه أن الأفراد البالغ عددهم 11 المشار إليهم في البلاغ هم شخصيات سياسية رفيعة المستوى ومن كبار مسؤولي الحزب الحاكم، وهو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة. |
Le service des affaires sportives et culturelles du Ministère de l'éducation, en collaboration avec le Front populaire pour la démocratie et la justice, s'emploie à ouvrir des écoles, privées ou publiques, qui dispensent un enseignement dans divers domaines artistiques. | UN | وتتعاون إدارة شؤون الرياضة والشؤون الثقافية في وزارة التعليم مع الجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة في السعي إلى فتح المدارس الخاصة والعامة في مختلف مجالات الفنون الجميلة. |
Le parti au pouvoir en Érythrée, le Front populaire pour la démocratie et la justice (PFDJ), qui succédait en 1994 au Front populaire de libération de l'Érythrée, a repris sa position de front de combattants, conservant de fait son contrôle sur des fonctions qui normalement sont assumées par les institutions étatiques. | UN | وعاد الحزب الحاكم في إريتريا، وهو الجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة التي كانت قد خرجت من رحم الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا في عام 1994، عاد إلى موقفه القديم كجبهة مقاتلة، ممسكاً في يديه بالسيطرة الفعلية على المهام التي عادة ما تتولى الدولة تصريفها. |
Red Sea Corporation et autres sociétés appartenant au Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | جيم - شركة البحر الأحمر وغيرها من الشركات المملوكة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة 139 |
En particulier, le Groupe a contacté nombre d'anciens fonctionnaires érythréens, qu'il s'agisse de diplomates, de militaires ou de spécialistes des renseignements ayant eu des contacts avec le Front populaire pour la démocratie et la justice et les autorités militaires. | UN | واتصل الفريق بصورة خاصة بعدد كبير من المسؤولين الإريتريين السابقين في الجيش والاستخبارات والسلك الدبلوماسي ممن كانت لديهم معرفة سابقة بالجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وبالمؤسسة العسكرية. |
Structure de l'État, processus de prise de décisions et liens avec le Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | ألف - هيكل الدولة وعمليات اتخاذ القرار والروابط مع الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة |
Entreprises et transactions financières du Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | دال - الأعمال التجارية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وعملياتها المالية |
M. Hagos est Chef du Département économique du Front populaire pour la démocratie et la justice, élu à ce poste lors du troisième congrès, et Président-Directeur général du consortium Hidri. | UN | والسيد هاغوس هو رئيس الإدارة الاقتصادية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة المنتخب في المؤتمر وهو يشغل بصفة أساسية منصب المدير التنفيذي لصندوق العهد الاستئماني. |
Le Groupe de contrôle affirme, en se fondant sur de pures insinuations, que < < les réseaux financiers du Front populaire pour la démocratie et la justice en Italie sont apparemment étroitement liés aux cellules du parti en Suisse. | UN | 110 - ويذكر فريق الرصد، استناداً إلى محض تلميحات، أن " الشبكات المالية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة في إيطاليا ترتبط ارتباطاً وثيقاً على ما يبدو بخلايا حزبية في سويسرا. |
L'Eritrean Insurance Company fait partie d'une coentreprise, dans laquelle elle est minoritaire, mais comme indiqué précédemment, il ne s'agit pas d'une entreprise du Front populaire pour la démocratie et la justice. | UN | وشركة التأمين الإريترية تشارك في مشروع تملك فيه حصة الأقلية من الأسهم؛ ولكنها ليست شركة تابعة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة على نحو ما ذكر سابقا. |
Le Groupe de contrôle pense que les violations de l'embargo sur les armes ont lieu au su de hauts responsables du Gouvernement érythréen et du parti au pouvoir, le Front populaire pour la démocratie et la justice, et avec leur autorisation. | UN | 116 - ويعتقد فريق الرصد أن الانتهاكات الإريترية لحظر توريد الأسلحة تتم بمعرفة وبإذن كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية والجبهة الحاكمة وهي الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة. |
Comme indiqué ci-dessus, les activités commerciales du Front populaire pour la démocratie et la justice relèvent du consortium Hidri, lequel a été dûment constitué. | UN | وعلى النحو المبين أعلاه، فقد أدمجت الأنشطة التجارية للحركة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة في إطار صندوق " العهد " الاستئماني المنشأ وفق الأصول. |
Peut-être, dans ce cas particulier, a-t-il été tellement aveuglé par son obsession à établir un lien entre le Front populaire pour la démocratie et la justice et de supposés comptes secrets en Suisse qu'il n'a même pas pu voir les failles évidentes de cette histoire insensée! | UN | وربما فاته في هذه الحالة تحديداً، أن يرى ما يشوب هذه الرواية السخيفة من شوائب واضحة بسبب هوسه بإقامة الصلة بين الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وحساب مصرفي سري ما في سويسرا! |
Réaction du Gouvernement de l'Érythrée et du Front populaire pour la démocratie et la justice à la résolution 2023 (2011) | UN | استجابات حكومة إريتريا والجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة للقرار 2023 (2011) |
Le Groupe de contrôle propose également que les correspondants bancaires qui hébergent des comptes au nom du Gouvernement érythréen, du Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ) ou d'entreprises soupçonnées d'être des sociétés écrans pour l'un ou l'autre soient également soumis, dans le même but, à une obligation de communication par le gouvernement d'implantation. | UN | 121 - كما يقترح فريق الرصد أن تخضع المصارف المراسلة التي لديها حسابات باسم حكومة إريتريا، أو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة أو الجهات التي يشتبه في كونها واجهات لهذين الكيانين للإفصاح الإلزامي المفروض من قبل الحكومات المضيفة لها، وذلك تحقيقا للغرض نفسه. |
À cette fin, il s’emploie à organiser une organisation clandestine dénommée le «Front populaire pour la démocratie et la justice». | UN | ولبلوغ هذه الغاية، حاول إنشاء منظمة سرية تدعى " الجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة " . |
Le Groupe de contrôle estime que de hauts fonctionnaires et autres responsables érythréens continuent d'amasser chaque année des millions de dollars en sous-main, par le truchement d'arrangements avec des entreprises privées faisant intervenir, sur le territoire national et à l'étranger, des sociétés dirigées par le Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ). | UN | ويعتقد فريق الرصد أن مسؤولين إريتريين كبار لا يزالون يجمعون ملايين الدولارات سنويا من خلال إيرادات غير رسمية يحصلون عليها من ترتيبات الأعمال الخاصة التي تساهم فيها شركاتٌ تديرها في الداخل والخارج الجبهةُ الشعبية للديمقراطية والعدالة. |
17. Selon la communication conjointe no 1, la plupart des arrestations extrajudiciaires sont de nature politique et certaines affaires sont entendues par un tribunal spécial dont les juges sont des personnalités du Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ). | UN | 17- ذُكر في الورقة المشتركة 1 أن معظم الاعتقالات خارج نطاق القضاء هي ذات طابع سياسي، وأن القضايا المتعلقة بها تعرض على محكمة خاصة قضاتها مسؤولون تابعون للجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة(51). |
Un ancien responsable de haut rang du Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ) a confirmé au Groupe de contrôle qu'à la fin de 2012, il avait vu des roquettes du même type stockées dans le dépôt d'armes principal d'Asmara. | UN | وفي مقابلةٍ مع فريق الرصد، أكّد مسؤولٌ سابق من المسؤولين الرفيعي المستوى في الجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة أنه رأى هذا النوع من القنابل الصاروخية مكدساً في مخزن الأسلحة الرئيسي في أسمرة في نهاية عام 2012() |