1. De se féliciter des mesures prises pour mettre en oeuvrel'accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan signé à Nairobi, capitale du Kenya, et de leur demander de poursuivre leurs efforts en vue de cette mise en œuvre; | UN | الترحيب بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان الموقع بالعاصمة الكينية نيروبي، والطلب إليهما الإسراع في مواصلة جهودهما في تنفيذ الاتفاق. |
1. De se féliciter des mesures prises pour mettre en œuvre l'accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan signé à Nairobi, capitale du Kenya, et de leur demander de poursuivre leurs efforts en vue de cette mise en œuvre; | UN | الترحيب بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان الموقع بالعاصمة الكينية نيروبي، والطلب إليهما مواصلة جهودهما في تنفيذ الاتفاق. |
Le problème a par la suite été résolu par l’intermédiaire du programme «Principes humanitaires» de l’UNICEF et de l’opération et des forces de sécurité du Mouvement populaire pour la libération du Soudan. | UN | وحلت المشكلة في إيكوتوس في وقت لاحق من خلال تدخل اليونيسيف/برنامج المبادئ اﻹنسانية لعملية شريان الحياة للسودان وجهاز أمن الحركة الشعبية لتحرير السودان. جيم - إمكانيات الوصول تصاريح الطيران |
Tout au long de l’année 1999, le Gouvernement n’a pas autorisé les agents de l’opération Survie au Soudan à se rendre dans toutes les zones contrôlées par le Mouvement populaire pour la libération du Soudan, mais ils avaient obtenu l’autorisation d’aller dans les zones contrôlées par les forces gouvernementales dans la même région. | UN | ورفضت الحكومة طوال عام ١٩٩٩ أن تأذن لعملية شريان الحياة للسودان بالوصول إلى جميع اﻷماكن التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان في شرق الاستوائية، بينما منحت التصاريح لﻷماكن التي تسيطر عليها الحكومة في نفس المنطقة. |
90. Le rapport alternatif du mouvement populaire pour la libération du Soudan montre que les châtiments corporels étaient généralisés dans les écoles et les foyers du SudSoudan. | UN | 90- ويوضح التقرير البديل للحركة الشعبية لتحرير السودان أن العقاب البدني كان واسع الانتشار في المدارس والمنازل في جنوب السودان. |
Affirmant la nécessité de mettre en œuvre l'Accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan signé le 9 janvier 2005 à Nairobi, capitale du Kenya, | UN | - وإذ يؤكد على تنفيذ اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان بالعاصمة الكينية نيروبي في 9/1/2005، |
Le Parti du congrès national et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan ont participé aux 12 réunions ordinaires que la Commission du bilan et de l'évaluation a organisées sur les référendums du Sud-Soudan et de l'Abyei, les élections dans l'État du Kordofan méridional et d'autres questions liées à l'application des dispositions postréférendaires. | UN | تحقق ذلك، حيث شارك حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان في كل اجتماعات مفوضية التقدير والتقييم وعددها 112 اجتماعا جرى التركيز فيها على استفتاءي جنوب السودان وأبيي وانتخابات ولاية جنوب كردفان والمسائل المتصلة بتنفيذ ترتيبات ما بعد انتهاء فترة اتفاق السلام الشامل |
Affirmant la nécessité de mettre en oeuvrel'Accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan signé le 9 janvier 2005 à Nairobi, capitale du Kenya, | UN | وإذ يؤكد على تنفيذ اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان بالعاصمة الكينية نيروبي في 9/1/2005، |
10. Se félicite des dispositions prises pour l'application de l'Accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan signé dans la capitale kenyane Nairobi; et demande la poursuite de ces efforts pour accélérer l'application de cet accord; | UN | 10 - يرحب بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان الموقع بالعاصمة الكينية نيروبي، ويطالب بمواصلة جهودهما من أجل الإسراع في تنفيذ الاتفاق. |
Sur les 45 membres que compte la Commission, en plus de son président et de son vice-président, 25 appartiennent au parti au pouvoir, le Mouvement populaire pour la libération du Soudan (SPLM), 16 à d'autres partis politiques, un membre appartient à une organisation de la société civile (qui en représente plusieurs) et un membre à des organisations religieuses. | UN | ومن جملة أعضاء المفوضية الـ 45، بالإضافة إلى الرئيس ونائب الرئيس، 25 هم أعضاء في الحركة الشعبية لتحرير السودان الحاكمة، و 16 عضوا من الأحزاب السياسية الأخرى، ويمثل عضو منظمة جامعة لمنظمات المجتمع المدني، ويمثل عضو آخر المنظمات الدينية. |
Les parties soudanaises (le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan) ont présenté un document conjoint contenant les besoins immédiats du nord et du sud du Soudan, et j'ai distribué ce document aux États membres. | UN | وعرضت الأطراف السودانية (الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان) ورقة مشتركة تضمنت الاحتياجات العاجلة للسودان شمالاً وجنوباً وقمتُ بتعميمها على الدول الأعضاء. |
1.1.1 Création par le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan (MPLS) d'une commission nationale de révision de la constitution ouverte aux partis politiques d'opposition qui n'ont pas signé l'Accord de paix global et adoption par cet organisme d'une constitution nationale provisoire, puis constitution du Gouvernement d'unité nationale | UN | 1-1-1 قيام حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بإنشاء المفوضية القومية لمراجعة الدستور وضم تلك الهيئة للأحزاب السياسية المعارضة التي لم توقع اتفاق السلام الشامل واعتمادها لدستور وطني مؤقت وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية بعد ذلك |
La Commission nationale de révision constitutionnelle a été créée au mois d'avril 2005. Elle se compose de représentants du Parti du Congrès national, du Mouvement populaire pour la libération du Soudan (MPLS) et d'autres forces politiques et de la société civile, y compris de certains des partis qui n'ont pas signé l'Accord de paix global. | UN | وقد أُنشئت المفوضية القومية لمراجعة الدستور في نيسان/أبريل 2005 وهي تضم حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان والمجتمع المدني وممثلي قوى سياسية أخرى ومن بينها بعض الأحزاب التي لم توقَّع اتفاق السلام الشامل. |
Insistant sur la nécessité de mettre en œuvre l'accord de paix global conclu, dans la capitale kenyane Nairobi (au quartier de Nifasha) le 9 janvier 2005, entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan, | UN | وإذ يشدد على تنفيذ اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان بالعاصمة الكينية نيروبي (بضاحية نيفاشا) في 9 كانون الثاني/يناير 2005، |
2. D'encourager les États arabes à verser des contributions au fonds arabe destiné à aider le Soudan à développer le sud du pays, afin de mettre en œuvre des projets de développement dans cette région, en particulier les projets que le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan jugent prioritaires; | UN | حث الدول العربية على تقديم مساهماتها المالية إلى " الصندوق العربي لدعم السودان لتنمية جنوبه " لتنفيذ مشروعات تنموية في جنوب السودان، وبخاصة المشروعات المتفق على أولوياتها بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
En mars 1999, quatre Soudanais dont un agent du Croissant-Rouge et trois fonctionnaires qui accompagnaient les membres d’une équipe du Comité international de la Croix-Rouge dans le sud du Soudan ont été enlevés et tués en détention par le Mouvement et l’Armée populaire pour la libération du Soudan. | UN | ٣٨ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٩ اختطف أحد العاملين في الهلال اﻷحمر السوداني وثلاثة موظفين حكوميين سودانيين كانوا يرافقون فرقة تابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولي في جنوب السودان ثم قتلوا أثناء احتجازهم من قِبل الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Les délégations du Gouvernement soudanais et du Mouvement populaire pour la libération du Soudan à la réunion du Comité technique sur l’assistance humanitaire tenue en mai se sont engagées à prendre les mesures nécessaires pour de garantir la sûreté et la sécurité du personnel et les biens de l’opération Survie au Soudan dans toutes les zones géographiques placées sous leur contrôle respectif et à s’assurer que tous leurs alliés fassent de même. | UN | والتزم وفدا الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان لدى اجتماع اللجنة الفنية المعنية بالمساعدة اﻹنسانية المعقود في أيار/ مايو باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي عملية شريان الحياة للسودان وممتلكاتهم في جميع المناطق الجغرافية الخاضعة لسيطرة كل منهما وكفالة تصرف المتحالفين معهما على هذا اﻷساس. |
Le Comité technique spécial des frontières, composé de membres du Parti du congrès national et du Mouvement populaire pour la libération du Soudan, et appuyé par la MINUS, qui a été chargé : a) de délimiter la frontière du 1er janvier 1956 entre le Nord et le Sud-Soudan; et b) de coordonner la démarcation de la frontière une fois le tracé approuvé par les deux parties, a conclu un accord sur le tracé d'environ 80 % de la frontière. | UN | ذلك أن لجنة الحدود الفنية المخصصة التي تضم أعضاء من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان وتدعمها البعثة والتي أسندت إليها المهمتان التاليتان: (أ) ترسيم خط الحدود القائم منذ 1 كانون الثاني/يناير 1956 بين شمال السودان وجنوبه و (ب) تنسيق عملية تعيين الحدود بمجرد اتفاق الجانبين على ترسيمها، توصلت إلى اتفاق بشأن ترسيم ما تقدر نسبته 80 في المائة من الحدود. |