"populaires de défense" - Translation from French to Arabic

    • الدفاع الشعبي
        
    • الدفاع الشعبية
        
    Quant aux Forces populaires de défense, elles sont composées de membres de la société qui ont décidé de prendre les armes pour défendre la vie et les biens de leur famille contre ces attaques. UN وتتألف قوات الدفاع الشعبي من أفراد هذا المجتمع الذين فضلوا حمل السلاح للدفاع عن حياة أسرهم وممتلكاتها ضد هذه الهجمات.
    Quant aux membres des Forces populaires de défense, ils professent différentes religions. UN وإن قوات الدفاع الشعبي تتألف من أناس يعتنقون أديان مختلفة.
    Un officier supérieur a décrit le recrutement et la formation des soldats des Forces populaires de défense en ces termes : UN وقد وصف أحد كبار القادة تجنيد أفراد قوات الدفاع الشعبي وتدريبهم على النحو التالي:
    Ali Abdel Rahman, 36 ans, et sa femme Awatif, 29 ans, tous deux de la tribu des Layra, ont été tués sur la route entre les deux villages par des unités des Forces populaires de défense. UN وقتلت وحدات من قوة الدفاع الشعبي علي عبد الرحمن، البالغ من العمر 36 عاما وزوجته عواطف، البالغة من العمر 29 عاما، وكلاهما من قبيلة لايرا، في الطريق الذي يربط بين القريتين.
    Les Forces de défense zimbabwéennes, les Forces de défense namibiennes, les Forces armées angolaises, l'Armée patriotique rwandaise et les Forces populaires de défense de l'Ouganda se retirent jusqu'à leurs zones de regroupement. UN قوات الدفاع الزمبابوية وقوات الجبهة الديمقراطية الوطنية والقوات الأنغولية المسلحة والجيش الوطني الرواندي وقوات الدفاع الشعبية لأوغندا تنسحب من مناطق التجميع
    La nécessité de protéger ce train alors qu’il traverse le territoire qui est aux mains de l’APLS a conduit le Gouvernement soudanais à permettre aux milices et aux unités locales des Forces populaires de défense (FPD) d’escorter le train. UN ودفعت الحاجة إلى حماية القطار أثناء عبوره للأراضي الواقعة تحت سيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان حكومة السودان إلى السماح للميليشيا المحلية ووحدات قوات الدفاع الشعبي بحراسة القطار.
    Enfin, il affirme que, s'il était renvoyé au Soudan, il serait obligé de s'enrôler dans les Forces populaires de défense et de prendre part contre son gré à la guerre civile. UN وأخيراً، يدعي أنه إذا أعيد فسوف يُفرض عليه الانخراط في قوات الدفاع الشعبي وسوف يُجبر على القتال في الحرب الأهلية ضد إرادته.
    75. Dans cette partie de son rapport, le Rapporteur spécial a également déclaré intentionnellement que les forces paramilitaires, notamment les Forces populaires de défense et les moudjahidin, étaient impliquées dans les pratiques d'esclavage qu'il a décrites. UN ٧٥ - في هذا الجزء من تقرير المقرر الخاص يقحم المقرر متعمدا القوات شبه العسكرية، بما فيها قوات الدفاع الشعبي وما يسمى بالمجاهدين، في ممارسات الرق التي وصفها.
    Le fait que le Rapporteur spécial présente de façon erronée le rôle des Forces populaires de défense révèle le parti-pris et la motivation politique de sa mission ainsi que ses visées, à savoir embarrasser le Gouvernement pro-islamique du Soudan. UN لذلك فإن تصوير دور قوات الدفاع الشعبي تصويرا خاطئا من قبل المقرر الخاص إنما يكشف التحامل الذي تتسم به بعثته والقائم على دوافع سياسية، كما تكشف أهدافه الرامية الى إحراج حكومة السودان ذات الاتجاه الاسلامي.
    83. Dans cette partie de son rapport, le Rapporteur spécial a également déclaré intentionnellement que les forces paramilitaires, notamment les Forces populaires de défense, étaient impliquées dans les pratiques d'esclavage qu'il a décrites. UN ٣٨ - وفي هذا الجزء من تقرير المقرر الخاص ادعى أيضا عن عمد تورط القوات شبه العسكرية بما فيها قوات الدفاع الشعبي في ممارسات الرق التي وصفها.
    Tous les camps seraient actuellement administrés par le Ministère de la planification sociale, par l'intermédiaire d'assistants sociaux et d'enseignants, ainsi que par des instructeurs militaires des forces populaires de défense (FPD) et des agents des forces populaires de police (FPP) qui seraient équipés d'armes à feu. UN ويذكر أن وزارة التخطيط الاجتماعي تُدير اﻵن جميع المخيمات من خلال العاملين الاجتماعيين والمدرسين والمدربين العسكريين التابعين لقوات الدفاع الشعبي ورجال الشرطة التابعين لقوات الشرطة الشعبية المجهزين بأسلحة نارية، على ما يذكر.
    Les enfants âgés de 10 à 15 ans, y compris les filles, devaient participer chaque jour, de 4 à 8 heures du matin, à des exercices militaires qui se déroulaient sur le terrain d'un camp des Forces populaires de défense situé à 500 mètres d'Al-Ingaz. UN وكان اﻷطفال الذين تبلغ أعمارهم ما بين ٠١ و٥١ سنة، بمن فيهم البنات، ملزمون بالمشاركة يومياً بين الرابعة بعد الظهر والثامنة مساء في تمرينات عسكرية في معسكر لقوات الدفاع الشعبي يقع على بعد ٥,٠ كيلومتر من مخيم اﻹنقاذ.
    30. Au cours de la mission qu'il a récemment effectuée, le Rapporteur spécial a recueilli des témoignages faisant état des enlèvements qui étaient couramment pratiqués à Gogrial lors des incursions lancées conjointement par l'armée, les forces populaires de défense et les milices armées. UN ٣٠ - وتلقى المقرر الخاص أثناء البعثة التي قام بها مؤخرا، إفادات تشهد على حدوث عمليات استدراج منتظمة نفذها كل من الجيش وقوات الدفاع الشعبي والمليشيات المسلحة خلال غاراتهم المشتركة على قوقريال.
    36. Au cours de sa mission d'enquête, le Rapporteur spécial a recueilli des témoignages au sujet des enlèvements qui étaient couramment pratiqués à Gogrial lors des incursions conjointes de l'armée, des forces populaires de défense et des milices armées. UN ٦٣- وتلقى المقرر الخاص أثناء بعثة تقصي الحقائق التي قام بها، إفادات تشهد على حدوث عمليات استدراج منتظمة نفذها كل من الجيش وقوات الدفاع الشعبي والمليشيات المسلحة خلال غاراتهم المشتركة على قوقريال.
    Ainsi, un membre de la deuxième Commission de contrôle n'a pas ajouté foi à l'affirmation du requérant selon laquelle il avait été appelé sous les drapeaux, estimant que la lettre qu'il avait fournie pour prouver qu'il avait été appelé sous les drapeaux par les Forces populaires de défense n'était pas authentique. UN ومن الأمور الهامة أن عضو الجلسة الثانية لمحكمة مراجعة شؤون اللاجئين لم يقبل مزاعم استدعاء مقدّم الشكوى لتأدية الخدمة العسكرية، ولم يوافق على صحة الرسالة التي قدمها كدليل على أنه استدعي للقتال في صفوف قوات الدفاع الشعبي.
    Les Forces populaires de défense fournissent armes et uniformes aux recrues et assurent leur formation. Les recrues sont ensuite incorporées dans l'armée régulière. UN 83 - وتقوم قوات الدفاع الشعبي بتوفير السلاح والزي الرسمي والتدريب للذين تجري تعبئتهم، ومن ثم يتم دمجهم في الجيش النظامي لأغراض العمليات.
    Le commandant suprême des forces armées soudanaises est le général de corps d'armée Omar Hassan Ahmad el-Beshir, qui est également le Président du pays et le commandant en chef des forces armées et des forces populaires de défense. UN 27 - ويتولى قيادة القوات المسلحة السودانية الفريق أول عمر حسن أحمد البشير بوصفه القائد الأعلى، وهو يتقلد في آن واحد منصبي رئيس الجمهورية والقائد الأعلى للقوات المسلحة وقوات الدفاع الشعبي.
    Le processus de réforme qui s'appliquait essentiellement aux Garde-frontières chargés du renseignement, aux Forces populaires de défense et à la Police populaire, a été apparemment interrompu par manque de financement international et était de ce fait désormais mis en œuvre avec le soutien financier du Gouvernement soudanais. UN 162 - وقيل للفريق إن عملية الإصلاح، التي تتعلق بشكل رئيسي بحرس استخبارات الحدود وقوات الدفاع الشعبي والشرطة الشعبية، توقفت لبعض الوقت بسبب انعدام التمويل الدولي، ونتيجة لذلك، فإنها تُنفّذ الآن بدعم مالي من الحكومة.
    4. Forces populaires de défense UN 4 - قوات الدفاع الشعبي
    Il semble que le Gouvernement ait fait certains efforts pour refréner ses milices de Forces populaires de défense et limiter le nombre des actes criminels, en lançant des avertissements, en intervenant directement et en arrêtant leurs auteurs. UN وأفادت التقارير أيضا أن الحكومة بذلت بعض الجهود من أجل كبح ميليشيات قوات الدفاع الشعبية التابعة لها وحالت دون حصول بعض الأعمال الإجرامية إذ أنذرت بها وأوقفتها مباشرة واعتقلت من كان وراءها.
    Alors qu'on est fondé à nommer et à condamner le groupe terroriste connu sous le nom de l'Armée du Seigneur, on a tout à fait tort de placer les forces populaires de défense de l'Ouganda et les unités de défense locale dans la même catégorie. UN فإذا كان من الصحيح تسمية وجزاء الجماعة الإرهابية المعروفة باسم جيش الرب للمقاومة فمن الخطأ الفاحش إدراج قوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية في الفئة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more