"population du pays" - Translation from French to Arabic

    • سكان البلد
        
    • سكان البلاد
        
    • لشعب نيجيريا
        
    • سواد الناس
        
    • الآخرون في البلد
        
    • لشعب البلد
        
    • وسكان البلد
        
    • السكان في البلد
        
    • الجمهور في البلد
        
    Durant la deuxième moitié du siècle écoulé, la population du pays a augmenté de 66,1 %. UN وفي النصف الثاني من القرن الماضي، نما سكان البلد بنسبة 66.1 في المائة.
    Elles représentent plus de la moitié de la population du pays. UN وقالت إن النساء يمثلن أكثر من نصف سكان البلد.
    On peut donc considérer que la population du pays est urbaine à 85 % et rurale à 15 %. UN لذلك يمكن تقسيم سكان البلد إلى 85 في المائة حضريين و 15 في المائة ريفيين.
    Cette modification pourrait concerner, selon les données statistiques, jusqu'à 6 % de la population du pays. UN ووفقاً للبيانات الإحصائية، ربما يهم هذا التعديل زهاء 6 في المائة من سكان البلاد.
    Environ 15 % de la population du pays sont en train d'émigrer. UN فنحو ١٥ في المائة من سكان البلاد مهاجرون.
    Le Comité demande que les présentes conclusions soient largement diffusées en Fédération de Russie pour que la population du pays, en particulier les administrateurs et les politiciens, soit au courant des mesures prises pour assurer l'égalité de droit et de fait entre les sexes et des dispositions qui restent à prendre à cet égard. UN 405 - وتطلب اللجنة نشر التعليقات الختامية الحالية في الاتحاد الروسي على نطاق واسع بغية إطلاع سواد الناس بوجه عام ومديري البرامج الحكومية والسياسيين بشكل خاص على ما اتخذ من خطوات لكفالة مساواة المرأة بالرجل من الناحيتين القانونية والفعلية وعلى ما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى في هذا الخصوص.
    À la fin de 2010, la population du pays était estimée à 1 317 714 habitants avec un taux d'accroissement annuel de 0,087 %. UN وفي نهاية عام 2010، كان عدد سكان البلد يقدر ﺑ 714 317 1 نسمة، ويبلغ معدل النمو السكاني 0.087 في المائة.
    Ses émissions, diffusées à l'échelle nationale, couvrent au moins 95 % de la population du pays. UN ويغطي بث القناتين ما لا يقل عن 95 في المائـة من سكان البلد.
    Le Programme de services de santé de base couvrira 90 % de la population du pays d'ici à 2010 UN ستغطي المجموعة الأساسية من خدمات الرعاية الصحية 90 في المائة من سكان البلد في عام 2010
    Le Recensement décennal est beaucoup moins élaboré mais il couvre la population du pays tout entière. UN أما تعداد السكان فهو أقل تعمقاً من ذلك بكثير لكنه يغطي سكان البلد بأكملهم.
    Un tiers de la population du pays vit dans la capitale Malé, et les 193 îles périphériques ont une population allant de 100 à 12 000 personnes. UN ويعيش ثلث سكان البلد في العاصمة ماليه ويتراوح عدد سكان الجزر اﻟ 193 الأخرى بين 100 و000 12 نسمة.
    Bien que plus d'un tiers de la population du pays vive en deçà du seuil de pauvreté national, la mortalité maternelle a chuté de plus de 50 % entre 1990 et 1998. UN فعلى الرغم من أن أكثر من ثلث سكان البلاد يعيشون تحت خط الفقر الوطني، فإن معدل وفيات الأمهات انخفض بأكثر من النصف بين عامي 1990 و 1998.
    Les soins de santé spécialisés les plus qualifiés sont concentrés dans les plus grandes villes et sont utilisés par l'ensemble de la population du pays. UN وتتركز الرعاية الصحية المتخصصة والكفؤة كفاءة عالية في المدن الكبرى ويستفيد منها كافة سكان البلاد.
    Le Comité demande que les présentes conclusions soient largement diffusées en Fédération de Russie pour que la population du pays, en particulier les administrateurs et les politiciens, soit au courant des mesures prises pour assurer l'égalité de droit et de fait entre les sexes et des dispositions qui restent à prendre à cet égard. UN 405 - وتطلب اللجنة نشر التعليقات الختامية الحالية في الاتحاد الروسي على نطاق واسع بغية إطلاع سواد الناس بوجه عام ومديري البرامج الحكومية والسياسيين بشكل خاص على ما اتخذ من خطوات لكفالة مساواة المرأة بالرجل من الناحيتين القانونية والفعلية وعلى ما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى في هذا الخصوص.
    1. Les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays jouissent, sur un pied d'égalité, en vertu du droit international et du droit interne, des mêmes droits et libertés que le reste de la population du pays. UN 1- يتمتع المشردون داخلياً في بلدهم، على قدم المساواة التامة، بنفس ما يتمتع به الأشخاص الآخرون في البلد من حقوق وحريات بموجب القانون الدولي والمحلي.
    Lorsque des sanctions économiques sont invoquées à des fins punitives, nous devons veiller à ce que les besoins humanitaires de la population du pays concerné soient pleinement satisfaits. UN وعندما تطبق الجزاءات الاقتصادية باعتبارها أداة لعمل عقابي، يجب ان نضمن توفير الحماية الكاملة للاحتياجات الانسانية لشعب البلد المعني.
    On observe un risque élevé d'infection parmi la population du pays. UN وسكان البلد معرضون كثيرا للأمراض المعدية.
    Le nombre de passagers ayant pris l'avion l'an dernier est égal à la population du pays. Open Subtitles عدد المسافرين الذين ارتحلوا جواً السنة الماضية، يعادل عدد السكان في البلد كله.
    À leur avis, il était d’importance cruciale que la population du pays hôte soit bien informée des mandats et des objectifs de ces missions. UN وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more