"population du sahara occidental" - Translation from French to Arabic

    • شعب الصحراء الغربية
        
    • لشعب الصحراء الغربية
        
    • بشعب الصحراء الغربية
        
    • لسكان الصحراء الغربية
        
    • سكان الصحراء الغربية
        
    Les Nations Unies doivent soutenir activement la population du Sahara occidental. UN وقالت إن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور نشط لدعم شعب الصحراء الغربية.
    En d'autres termes, la population du Sahara occidental doit avoir le droit de déterminer son avenir politique, y compris d'accéder, le cas échéant, à l'indépendance. UN وبعبارة أخرى، ينبغي منح شعب الصحراء الغربية حقه في تقرير مستقبله السياسي، بما في ذلك إمكانية الاستقلال.
    Bien que louable, cet engagement ne doit pas être perçu comme se substituant au droit de la population du Sahara occidental à l'autodétermination. UN ورغما عن أنه يستحق الثناء، فإنه يجب ألا يعتبر بديلا عن حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير.
    Alors qu'elles examinaient la proposition présentée par son Envoyé personnel, le Secrétaire général a demandé instamment aux parties de faire preuve de sagesse politique et de saisir cette nouvelle occasion d'améliorer le sort de la population du Sahara occidental. UN وحيث إن الطرفين ينظران في المقترح الذي قدّمه مبعوثه الشخصي، فقد طلب الأمين العام إليهما أن يبرهنا عن فطنة سياسية وأن يغتنما هذه الفرصة الجديدة لكي يتيحا لشعب الصحراء الغربية فرصة من أجل حياة أفضل.
    Se montrer impuissant à mettre en œuvre le Plan serait trahir non seulement la population du Sahara occidental mais aussi les principes sur lesquels l'Organisation des Nations Unies est fondée. UN والإخفاق في تنفيذ الخطة سيمثل خيانة لا لشعب الصحراء الغربية فحسب بل أيضا للمبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
    35. L'argument selon lequel les mines de phosphate de Bou Cra seront une source suffisante de revenus pour permettre à la population du Sahara occidental de subvenir à ses besoins est discutable. UN 35 - وأضافت أن الحجة التي تفيد بأن مناجم فوسفات بو كراع سوف تقدم ما يكفي من الثروة لسكان الصحراء الغربية لتكون دولة قادرة على البقاء أمر مشكوك فيه.
    Mme Higgins est consciente des problèmes que pose la situation, mais elle espère néanmoins que la population du Sahara occidental pourra exercer son droit d'autodétermination dans un avenir très proche. UN وتدرك السيدة هيغينز المشاكل التي يوجدها الوضع، ولكنها تأمل مع ذلك أن يتمكن سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير في المستقبل القريب.
    Toutes les parties intéressées devraient saisir cette chance car elle sert les intérêts de la population du Sahara occidental ainsi que des pays de la région. UN ويتوجب على كافة الأطراف المعنية أن تنتهز تلك الفرصة، حيث أنها في صالح شعب الصحراء الغربية ، فضلا عن شعوب بلدان المنطقة.
    Il faut trouver une solution acceptable de part et d'autre qui assure l'autodétermination de la population du Sahara occidental par des négociations directes, sans conditions préalables. UN ويجب إيجاد حل مقبول يسمح بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية عن طريق المفاوضات المباشرة وبدون شروط مسبقة.
    Face aux atermoiements de la communauté internationale, la population du Sahara occidental paie la situation de sa liberté et de sa vie. UN وفي الوقت الذي يمارس فيه المجتمع الدولي التسويف، يدفع شعب الصحراء الغربية من حريته وأرواحه.
    Le Gouvernement zambien invite instamment les parties au conflit à oeuvrer avec l'ONU pour faire avancer le plan de paix en vue de l'autodétermination de la population du Sahara occidental. UN وتحث حكومته أطراف النزاع على العمل مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بخطة السلام لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Le maintien du cessez-le-feu est une réussite indéniable; mais il faut une vraie volonté politique pour trouver une solution juste et durable, au mieux des intérêts de la population du Sahara occidental. UN فالمحافظة على وقف إطلاق النار هو إنجاز لا يمكن إنكاره؛ وينبغي إبداء اﻹرادة السياسية الضرورية لتحقيق تسوية عادلة ودائمة، لما فيه صالح شعب الصحراء الغربية.
    Il n'y a aucune raison, si ce n'est l'obstruction du Maroc, pour laquelle la population du Sahara occidental ne pourrait pas faire de même. UN وليس هناك، عدا سياسة العرقلة التي يتبعها المغرب، سبب يدعو إلى عدم قيام شعب الصحراء الغربية بشيء مماثل.
    Ils ont aussi rappelé le mandat qui a été confié au Comité spécial en ce qui concerne l'autodétermination de la population du Sahara occidental. UN وأشار المشاركون إلى ولاية اللجنة الخاصة فيما يتعلق بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    La communauté internationale a l'obligation d'aider la population du Sahara occidental dans sa quête de liberté et d'indépendance. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يساعد شعب الصحراء الغربية في سعيه من أجل الحرية والاستقلال.
    En ce qui concerne le Sahara occidental, nous appelons le Conseil de sécurité à accélérer le processus visant à donner à la population du Sahara occidental la possibilité de décider de son statut futur. UN وفي ما يتعلق بالصحراء الغربية، نناشد مجلس الأمن تسريع عملية إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لتقرير مركزه في المستقبل.
    La population du Sahara occidental aura alors l'occasion de déterminer son avenir. UN وستُمنح لشعب الصحراء الغربية إذن الفرصة لتقرير مصيره.
    L'Algérie appelle à cet égard les membres de la Commission à faire usage de toute leur autorité politique pour garantir à la population du Sahara occidental le plein exercice de son droit à l'autodétermination. UN وفي هذا الصدد، يحث وفده أعضاء اللجنة على استخدام ما أوتوا من نفوذ سياسي لضمان تقرير المصير بصورة كاملة وفعالة لشعب الصحراء الغربية.
    L'union européenne réaffirme son plein appui aux efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour arriver à une paix juste et durable et à une solution politique mutuellement acceptable qui permettra à la population du Sahara occidental de s'autodéterminer. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد دعمه الكامل لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي لتحقيق حلّ سياسي عادل ودائم ومقبول من الأطراف ينصّ على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de permettre à la population du Sahara occidental de choisir librement et démocratiquement entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN 4 - وقد أسندت إلى البعثات ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل في التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الجانبين وينص على تقرير المصير لسكان الصحراء الغربية.
    La délégation britannique espère que cela débouchera sur des résultats crédibles que pourront accepter la population du Sahara occidental, le Front Polisario et le Maroc, ainsi que la communauté internationale. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يسفر ذلك عن نتائج لا يرقى إليها الشك ويتقبلها سكان الصحراء الغربية وجبهة البوليساريو والمغرب، فضلا عن المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more