Le tableau 24 présente quelques données sur la population non active. | UN | ويبين الجدول 24 بعض البيانات عن السكان غير العاملين. |
108. Le Rapporteur spécial continue également à recevoir des renseignements au sujet des violations des droits de l'homme que subit la population non serbe restante. | UN | ٨٠١ ـ وما زال المقرر الخاص كذلك يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعرض لها من تبقى من السكان غير الصربيين. |
La fréquence des agressions contre la population non albanaise restait élevée. | UN | فما زال تكرار الاعتـداءات ضد السكان غير الألبانيين مرتفعا. |
En 10 ans, la population non caïmanaise a approximativement doublé, passant de 8 387 en 1989 à 18 529 en 1999. | UN | وقد بلغ عدد السكان من غير الأصل الكايماني الضعف تقريبا في غضون 10 سنوات، حيث زاد من 387 8 في سنة 1989 إلى 529 18. |
Pendant la même période, le taux de mortalité infantile dû à des anomalies congénitales dans la population non juive, malgré une baisse de 35 %, est resté beaucoup plus élevé que le taux correspondant dans la population juive, qui a baissé de 61 % dans le même temps. | UN | وفي الفترة ذاتها انخفضت وفيات الأطفال بسبب شذوذ خلقي بنسبة 35 في المائة بين غير اليهود ولكنها ظلت أعلى بكثير من معدلها بين اليهود وهو معدل انخفض بنسبة 61 في المائة في نفس الفترة. |
Ce rapport décrit les déplacements forcés de la population non serbe habitant cette province, et se penche plus particulièrement sur les incidents survenus dans la ville de Hrtkovci. | UN | وفي وصف النزوح القسري للسكان غير الصربيين في هذه المقاطعة، أشير بوجه خاص الى اﻷحداث التي وقعت في بلدة هروتكوفيتشي. |
Il ressort des informations et des témoignages recueillis pour l'étude du Rapporteur spécial que, dans de nombreux pays, les enfants autochtones et, en particulier, les fillettes accèdent difficilement à l'instruction qui, en outre, est généralement d'une qualité inférieure à celle de l'instruction à la population non autochtone. | UN | 49 - وتكشف المعلومات والشهادات التي جمعها المقرر الخاص أنه توجد في العديد من البلدان عقبات تحول دون وصول أطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، وصولا كاملا إلى التعليم، وأن هذه الخدمات غالبا ما تكون أدنى في جودتها من تلك المقدمة إلى الشعوب غير الأصلية. |
La fréquence des agressions contre la population non albanaise restait élevée. | UN | فما زال تكرار الاعتداءات ضد السكان غير الألبانيين مرتفعا. |
Cette situation a de multiples incidences graves, voire tragiques, sur la population non autochtone. | UN | إن هذه الحالة تؤدي إلى مشاكل خطيرة عديدة بل إلى كثير من المآسي بين السكان غير اﻷصليين. |
Il existe une menace réelle de voir baisser le niveau d'instruction générale de la jeunesse qui représente la population non autochtone. | UN | وقد تحققت المخاطر التي كانت تتهدد مستوى التعليم العام للشبيبة من السكان غير اﻷصليين. |
La population non serbe restante est toujours en butte à des actes de brigandage, pillages, vols, sévices, intimidation et diverses formes de discrimination. | UN | وهكذا لا يزال السكان غير الصرب الباقون هدفا للسطو المسلح والنهب والسرقة وسوء المعاملة والتخويف وأشكال شتى من التمييز. |
population non active selon la catégorie fonctionnelle, l'âge et le sexe | UN | السكان غير الناشطين اقتصاديا حسب الفئة الوظيفية، والعمر، ونوع الجنس |
population non active âgée de 25 à 64 ans, par sexe: Raisons de ne pas rechercher d'emploi | UN | السكان غير العاملين الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و64 سنة حسب الجنس: أسباب عدم البحث عن وظيفة |
ii) Représailles envers la population non armée en réponse aux attaques militaires; | UN | `2` الانتقام من السكان غير المسلحين رداً على الاعتداءات العسكرية؛ |
Toutefois, cette proportion est inférieure à celle de la population non autochtone qui habite dans les zones urbaines (80,9 %). | UN | إلا أن تلك النسبة أقل من نسبة السكان غير الأصليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية، وهي 80.9 في المائة. |
Dans la population non juive, on note un accroissement remarquable du taux de fréquentation dans son ensemble. | UN | فهناك زيادة كبيرة في معدلات المواظبة عموما بين السكان من غير اليهود. |
Le nombre des incidents à l'encontre de la population non serbe, y compris la communauté hongroise, est particulièrement alarmant. | UN | فمن المؤسف بصورة خاصة أن عدد الحوادث التي ترتكب ضد السكان من غير الصرب، بمن فيهم السكان الهنغاريون، آخذ في الازدياد. |
31. Aux États-Unis, le recensement de 2000 a montré que les taux de pauvreté de la population non blanche étaient en moyenne plus élevés que ceux de la population blanche. | UN | 31- ويكشف التعداد السكاني للولايات المتحدة الأمريكية في عام 2000 أن معدلات الفقر بين غير البيض أعلى بكثير من معدلاته بين البيض. |
Les enfants âgés de moins de 15 constituent la tranche d'âge la plus durement touchée, 49 % d'entre eux étant considérés comme pauvres. Dans la population non blanche 18, la proportion des pauvres est supérieure (55 % vivent au-dessous du seuil de pauvreté) à celle de la population blanche (24 %). | UN | كما يشكل الأطفال دون سن 15 سنة أشد الفئات تعرضاً للفقر، إذ تصل نسبة الفقراء في هذه الفئة إلى 49 في المائة، وتزيد نسبة الفقراء بين غير البيض(18) (50 في المائة منهم دون خط الفقر) على نسبة الفقراء بين البيض (24 في المائة). |
Rappelant la résolution 1993/77 de la Commission des droits de l'homme sur les expulsions forcées, le Comité encourage l'État partie à empêcher toute réinstallation et tous déplacements forcés de même que les autres types de mouvements de population non librement consentis. | UN | وعلى ضوء قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/77 بشأن عمليات الإخلاء القسري، تشجع اللجنة الدولة الطرف على منع حدوث أية عمليات ترحيل أو تشريد قسري أو غير ذلك من أشكال النقل القسري للسكان. |
Pour la période 2000-2004, le taux de dépistage du VIH était de 4,7 pour 100 000 dans la population non autochtone et de 5,2 pour 100 000 dans la population autochtone. | UN | كانت معدلات تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية تصل إلى 4.7 في كل 000 100 حالة في أوساط الشعوب غير الأصلية في الفترة 2000-2004 بالمقارنة بــ 5.2 في كل 000 100 حالـة في أوساط الشعوب الأصلية. |
Nous nous félicitons des efforts de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, du Conseil de l'Europe et du Conseil des États riverains de la mer Baltique visant à éliminer les violations des droits de l'homme et des libertés de la population non autochtone de la Lettonie et de l'Estonie. | UN | ونحن نرحب بجهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومجلس دول بحر البلطيق، التي ترمي إلى وقف انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات للسكان غير اﻷصليين في لاتفيا واستونيا. |