"populations dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • السكان في البلدان
        
    • للسكان في البلدان
        
    • الناس في البلدان
        
    • الشعوب في البلدان
        
    Ces travaux de recherche porteraient principalement sur certains aspects peu étudiés du vieillissement des populations dans les pays à économie de transition, en particulier en ce qui concerne les rôles respectifs des hommes et des femmes âgés et la condition de la femme. UN وسينصب هذا البحث على بعض الجوانب التي لم تدرس على النحو الواجب في مجال شيخوخة السكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال، وبالتحديد فيما يتصل بدور الجنسين في مرحلة الشيخوخة ومركز المرأة.
    Constatant également les effets dévastateurs des conflits alimentés par le commerce des diamants du sang sur la paix et la sécurité des populations dans les pays touchés, ainsi que les violations systématiques et flagrantes des droits de l'homme perpétrées pendant ces conflits, UN وإذ يسلمون أيضا بما لهذه الصراعات التي يؤججها الاتجار بالماس من آثار مدمرة على سلام وسلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يرتكب في هذه الصراعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    L'Union est déterminée à réduire les risques de catastrophe et à préparer au mieux les populations dans les pays en développement, à travers une action cohérente et coordonnée aux niveaux local, national et régional. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على تعزيز الحد من خطر الكوارث، وتحضير السكان في البلدان النامية بأفضل صورة ممكنة، وذلك من خلال عمل متّسق ومنسّق، على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    21. Engage les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières soient libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; UN 21- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك للإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛
    29. Engage les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; UN 29- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك للإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛
    Nous espérons que l'Agence élaborera d'autres projets qui sont liés directement à l'amélioration du niveau de vie des populations dans les pays en développement et que ces projets modèles encourageront l'utilisation croissante de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونأمل في أن تستحدث الوكالة المزيد من المشاريع التي لها تأثير مباشر على تحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية، وأن تؤدي مشاريعها النموذجية إلى توفير زخم لنمو الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Garantir le bien-être des populations dans les pays en développement se heurte à plusieurs problèmes majeurs : faiblesse de l'administration, piètre gestion des ressources et manque de moyens et de savoir-faire. UN وتكمن المشاكل الرئيسية التي ينطوي عليها ضمان رفاه السكان في البلدان النامية، في ضعف الإدارة وسوء إدارة الموارد والافتقار إلى الوسائل والمعرفة.
    Les hausses de population seraient même plus importantes selon le scénario haut, qui prévoit au minimum un quadruplement des populations dans les pays à croissance rapide. UN وستكون الزيادات السكانية أعلى وفقا للسيناريو المرتفع حيث سيزداد عدد السكان في البلدان ذات النمو السكاني السريع بمعدل أربع مرات.
    Il a également annoncé que la Commission convoquerait sa toute première session annuelle en juin 2014 pour examiner les moyens d'amélioration la situation des populations dans les pays sortant d'un conflit. UN وأعلن كذلك أن اللجنة ستعقد دورتها السنوية الأولى في حزيران/يونيه 2014 لمناقشة الطريقة التي يمكن من خلالها أن تحسن اللجنة حالة السكان في البلدان الخارجة من النـزاع.
    Grâce à des formations et au transfert de connaissances et de compétences professionnelles dans plusieurs domaines statistiques déterminés, le projet a favorisé l'utilisation de méthodes cohérentes pour la collecte et la compilation des statistiques du commerce et du tourisme, de la comptabilité nationale, de l'environnement et du recensement des populations dans les pays de projet. UN وقد ساهم المشروع في تعميم استخدام منهجيات متسقة في جمع وتصنيف الإحصاءات عن التجارة والسياحة والحسابات القومية والإحصاءات البيئية وتعدادات السكان في البلدان المستفيدة بالمشروع، وذلك من خلال توفير التدريب ونقل المعارف والمهارات المتخصصة في مجموعة مختارة من المجالات الإحصائية.
    Le cinquième intervenant a noté l'extrême diversité de la situation des populations dans les pays en développement et la nécessité de les aborder toutes de manière différente dans le cadre des objectifs définis lors de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans la Déclaration du Millénaire. UN 7 - وأشار المتكلم الخامس إلى وجود تنوع كبير جدا في أحوال السكان في البلدان النامية وإلى ضرورة التصدي لحالة سكان كل بلد بطريقة مختلفة في إطار الأهداف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    a) D'accorder une plus haute priorité et d'allouer davantage de ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones, eu égard en particulier aux besoins de ces populations dans les pays en développement; UN " )أ( إيلاء أولوية أكبر وتخصيص مزيد من الموارد لتحسين أحوال السكان اﻷصليين، مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية؛
    a) À attribuer un rang de priorité plus élevé et à consacrer davantage de ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones, eu égard en particulier aux besoins de ces populations dans les pays en développement, notamment en élaborant, dans leurs domaines de compétence respectifs, des programmes d'action concrets pour la réalisation des objectifs de la Décennie; UN (أ) إيلاء مزيد من الأولوية والموارد لتحسين أوضاع السكان الأصليين، مع الاهتمام بوجه خاص باحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية، بطرق من بينها إعداد برامج عمل محددة لتنفيذ أهداف العقد في مجالات اختصاصاتها؛
    a) À attribuer un rang de priorité plus élevé et à consacrer davantage de ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones, eu égard en particulier aux besoins de ces populations dans les pays en développement, notamment en élaborant, dans leurs domaines de compétence respectifs, des programmes d'action concrets pour la réalisation des objectifs de la Décennie ; UN (أ) إيلاء مزيد من الأولوية والموارد لتحسين أوضاع السكان الأصليين، مع الاهتمام بوجه خاص باحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق إعداد برامج عمل محددة لتنفيذ أهداف العقد في مجالات اختصاصاتها؛
    a) À accorder une plus haute priorité et à allouer davantage de ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones, eu égard, en particulier, aux besoins de ces populations dans les pays en développement, notamment en élaborant, dans leurs domaines de compétence respectifs, des programmes d'action spécifiques pour la réalisation des objectifs de la Décennie; UN (أ) إيلاء قدر أكبر من الأولوية والموارد لتحسين أحوال السكان الأصليين، مع التشديد بصفة خاصة على حاجات هؤلاء السكان في البلدان النامية، وذلك بسبُل منها إعداد برامج عمل محددة من أجل تنفيذ غايات العقد، كل في مجالات اختصاصه؛
    a) À accorder une plus haute priorité et à allouer davantage de ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones, eu égard, en particulier, aux besoins de ces populations dans les pays en développement, notamment en élaborant, dans leurs domaines de compétence respectifs, des programmes d'action spécifiques pour la réalisation des objectifs de la Décennie; UN (أ) إيلاء قدر أكبر من الأولوية والموارد لتحسين أحوال السكان الأصليين، مع التشديد بصفة خاصة على حاجات هؤلاء السكان في البلدان النامية، وذلك بسبُل منها إعداد برامج عمل محددة من أجل تنفيذ غايات العقد، كل في مجالات اختصاصه؛
    29. Engage les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; UN 29- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك للإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛
    21. Engage les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; UN 21- يحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك ليتسنى الإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛
    21. Engage les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; UN 21- يحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك ليتسنى الإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛
    24. Engage instamment les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; UN 24- يحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك ليتسنى تحرير المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛
    La Commission de consolidation de la paix, créée en 2006, est à même de garantir cette viabilité et d'avoir une influence sur la vie des populations dans les pays sortant d'un conflit. UN وبوسع لجنة بناء السلام، التي أنشئت في عام 2006، ضمان هذه الاستدامة وإحداث فرق في حياة الناس في البلدان الخارجة من الصراع.
    La stratégie du PNUD en matière de ressources humaines reconnaît que des personnels qualifiés et dévoués qui accordent de la valeur à l'intégrité, à la transparence, au respect mutuel et à la responsabilité sont essentiels pour que le PNUD puisse atteindre son objectif qui est d'améliorer la vie des populations dans les pays où il travaille. UN وتقر استراتيجية الموارد البشرية بالبرنامج الإنمائي بأن الموظفين المهرة المتفانين في عملهم، الذين يثمِّنون النزاهة والشفافية والاحترام المتبادل والمساءلة، هم الوسيلة الرئيسية التي يمكن للبرنامج من خلالها تحقيق أهدافه المتمثلة في تحسين حياة الشعوب في البلدان التي يخدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more