"porosité" - Translation from French to Arabic

    • اختراق
        
    • المسامية
        
    • مسامية
        
    • التسلل عبر
        
    • يسهل اختراقها
        
    • الثغرات الموجودة
        
    • كثرة الثغرات
        
    • وانعدام اﻹحكام
        
    • القابلة للاختراق
        
    • عدد الثغرات
        
    • المتخلخلة
        
    • والمسامية
        
    • مساميّة
        
    • المليئة بالثغرات
        
    • سهلة الاختراق
        
    Les fonctionnaires gouvernementaux libanais reconnaissent la porosité de la frontière et la possibilité que des armes soient introduites en contrebande. UN وقد اعترف مسؤولون حكوميون في لبنان بسهولة اختراق الحدود وبإمكانية حدوث عمليات تهريب للأسلحة عبرها.
    En dépit des progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières reste problématique en raison de la porosité de ces dernières et de l'existence d'itinéraires commerciaux pour le marché noir. UN ورغم التقدم المحرز، لا تزال إدارة الحدود تشكل تحديا بسبب سهولة اختراق هذه الحدود وبسبب وجود طرق تجارية للسوق السوداء.
    Demandé; sec à 105 degrés Celsius; meilleures méthodes disponibles. porosité calculée à partir d'autres paramètres UN مطلوبة؛ في الحالة الجافة عند درجة 105 درجات مئوية، بأفضل الطرائق المتاحة تحسب المسامية من البارامترات المقيسة الأخرى
    L'os sur la balle est d'une autre couleur d'une différente porosité Open Subtitles العظم على الرصاصة من لون مختلف، ومن مسامية مختلفة.
    La porosité des frontières terrestres est un problème pour la quasi-totalité des États. UN وتواجه جميع الدول تقريبا تحديات ناجمة عن سهولة التسلل عبر حدودها البرية.
    Les groupes criminels et les trafiquants profitent du manque de surveillance et de la porosité des frontières. UN وتستغل الجماعات الإجرامية، وكذلك المشتغلين بالاتجار غير القانوني، ضعف الرقابة على الحدود التي يسهل اختراقها.
    Je reste préoccupé par la porosité de la frontière syro-libanaise qui continue à rendre possible les violations de l'embargo sur les armes. UN 16 - وما زلت قلقا بشأن الثغرات الموجودة على الحدود اللبنانية السورية التي تجعل من انتهاك حظر الأسلحة احتمالا مستمرا.
    Néanmoins, compte tenu notamment de la porosité des frontières dans cette sous-région, l'efficacité des contrôles mériterait d'être sensiblement améliorée. UN غير أنه يمكن تحسين فعالية الضوابط بشكل كبير، لا سيما في ضوء كثرة الثغرات في حدود المنطقة دون الإقليمية.
    La libre circulation des personnes et des biens, combinée à la porosité des frontières africaines, favorise la circulation des armes à travers ces dernières. UN وتسهم حرية حركة الأشخاص والممتلكات، مقرونة بسهولة اختراق الحدود الأفريقية، في تداول الأسلحة عبر الحدود.
    La porosité des frontières du Bénin a pour conséquence directe l'afflux massif des étrangers sans papiers réguliers au Bénin. UN تتمثل إحدى النتائج المباشرة لسهولة اختراق حدود بنن في تدفق عدد كثيف من الأجانب غير الحائزين للوثائق الرسمية إلى البلد.
    Il était aussi employé comme agent de préservation du bois, agent de contrôle de la porosité dans la fabrication des anodes graphites et agent peptisant dans la fabrication de composés nitrosés et de pneus. UN وقد استخدم أيضاً كمادة حافظة للأخشاب، وكعنصر تحكم في المسامية في صناعة أقطاب الغرانيت، وعنصر إسالة في إنتاج مركبات النيتروز وإطارات المطاط.
    Les principales propriétés de ces encroûtements étaient les suivantes : porosité très élevée; superficie extrêmement élevée; taux de croissance extrêmement lent; endémisme très élevé rendant impossible toute généralisation de la distribution des espèces. UN وأكد أن الخصائص الهامة للقشور هي: المسامية البالغة؛ والاتساع المفرط في مساحة السطح، والبطء المفرط في معدل النمو؛ وارتباط الخصائص بالموطن ارتباطا بالغا يجعل أي تعميم بشأن توزيع الأنواع مستحيلا.
    Il était aussi employé comme agent de préservation du bois, agent de contrôle de la porosité dans la fabrication des anodes graphites et agent peptisant dans la fabrication de composés nitrosés et de pneus. UN وقد استخدم أيضاً كمادة حافظة للأخشاب، وكعنصر تحكم في المسامية في صناعة أقطاب الغرانيت، وعنصر إسالة في إنتاج مركبات النيتروز وإطارات المطاط.
    La porosité des frontières est une des préoccupations du Gouvernement gabonais qui constate qu'elle est une voie d'infiltration clandestine des bandits armés. UN تشكل مسامية الحدود أحد دواعي القلق لدى حكومة غابون التي تشهد أنها تمثل طريقا للتسلل غير الشرعي للعصابات المسلحة.
    Il devient alors mieux assimilable par les racines et augmente la porosité du sol. UN وتصبح اﻷخيرة بذلك قابلة لامتصاصها على نحو أفضل بواسطة الجذور وتتزايد مسامية التربة.
    La crise du Darfour, ajoutée aux effets de la porosité des frontières, a accentué la prolifération et la circulation des armes légères ainsi que des produits psychotropes, rendant la situation sécuritaire encore plus préoccupante. UN وقد زادت أحداث دارفور، بالإضافة إلى سهولة التسلل عبر الحدود، من تفاقم انتشار الأسلحة الخفيفة والمؤثرات العقلية وتداولها بما يجعل الحالة الأمنية تبعث على مزيد من القلق.
    L'une de ces faiblesses tient à l'insuffisance des contrôles aux frontières et à la porosité de la frontière entre la région du Darfour et les pays voisins. UN ويتعلق أحد جوانب الضعف هذه بعدم كفاية الضوابط الحدودية وسهولة التسلل عبر الحدود بين منطقة دارفور والبلدان المجاورة.
    17. La faiblesse des structures étatiques, la corruption et la porosité des frontières sont des facteurs aggravants. UN 17- ومن العوامل التي تفاقم من حجم هذه الظاهرة ضعف هياكل الدولة والفساد والثغرات الحدودية التي يسهل اختراقها.
    Certains ont fait observer que la porosité des frontières et les failles dans les capacités de contrôle des frontières posaient un problème important, la question des DEI revêtant une dimension transnationale. UN ولاحظ بعض الخبراء أن الحدود التي يسهل اختراقها ومحدودية قدرات مراقبة الحدود تشكل تحدياً كبيراً بما أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة هي مشكلة عابرة للحدود.
    Dans son premier rapport, le Groupe soulignait la porosité de la frontière entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda ainsi que la facilité avec laquelle les membres des groupes armés de l'Ituri passaient en Ouganda et vice versa, et il demandait que des mesures soient prises pour remédier à cette situation. UN 98 - سلط الفريق الضوء في تقريره الأول على الثغرات الموجودة في مناطق الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، فضلا عن سهولة مرور عناصر المجموعات المسلحة التابعة لإيتوري إلى أوغندا ومنها، كما دعا إلى اتخاذ تدابير لكبح هذه الاتجاهات.
    Étant donné la porosité de la partie de la frontière moldove-ukrainienne située en Transnistrie, il n'y a aucune garantie que les armes issues de la production et du commerce illégaux ne parviendront pas à d'autres zones de conflit à l'avenir. UN وبالنظر إلى كثرة الثغرات في الجزء المار بترانسدنيستر من خط الحدود بين مولدوفا وأوكرانيا، لا توجد ضمانات بأن الأسلحة التي تصّنع أو يتّجر بها على نحو غير قانوني لن تصل إلى مناطق الصراعات الأخرى في المستقبل.
    888. La polarisation ethnique au Burundi et au Rwanda, la libre circulation de grandes quantités d'armes, la porosité des frontières et les mouvements transfrontières de réfugiés sont autant de facteurs qui, à tout le moins, menacent de perpétuer l'instabilité de la sous-région et, dans le pire des cas, d'allumer un conflit régional de grande échelle. UN ٨٨٨ - واجتماع عوامل الاستقطاب العرقي في بوروندي ورواندا، وضخامة حركة تداول اﻷسلحة، وانعدام اﻹحكام على الحدود وتنقلات اللاجئين عبرها، يهدد، في أفضل الاحتمالات، بأن تظل المنطقة دون الاقليمية منعدمة الاستقرار بصفة دائمة، ويهدد، في أسوئها، بأن يشعل نيران صراع إقليمي واسع النطاق.
    À la Jamaïque, l'existence de réseaux criminels, entretenue par les activités d'organisations criminelles sophistiquées, au sein et en dehors de la région, tient à la porosité des frontières. UN وفي السياق الجامايكي، يدعم وجودَ شبكات إجرامية أنشطة منظمات إجرامية متطورة داخل المنطقة وخارجها وتسهل مهمتها طبيعة حدودنا القابلة للاختراق.
    La présence permanente de ces bases à proximité de la frontière libano-syrienne contribue à la porosité générale de certains secteurs de la frontière terrestre et représente un défi pour les forces libanaises de sécurité chargées d'assurer le contrôle de la frontière, outre qu'elle rend plus difficile la délimitation de la frontière. UN والوجود الدائم لهذه القواعد على طول الحدود السورية اللبنانية يزيد عدد الثغرات العامة في أجزاء من الحدود البرية ويحول دون سيطرة قوى الأمن اللبناني على الحدود. وهو أيضا يجعل ترسيم الحدود أكثر صعوبة.
    L'existence en Libye de stocks d'armes importants et de grande valeur, l'absence de contrôle sur la circulation des armes durant le conflit, la porosité des frontières et la faiblesse institutionnelle actuelle des autorités en matière de contrôle des frontières et de gestion des armes font de la Libye un marché attrayant pour les trafiquants d'armes. UN 114 - تواجه السلطات حاليا في ليبيا، فيما يتعلق بمراقبة الحدود وإدارة الأسلحة، عوامل من قبيل توافر مخزونات كبيرة وقيّمة من الأسلحة وانتشار الأسلحة بلا ضابط أثناء الصراع والحدود المتخلخلة وضعف المؤسسات، وهي عوامل كلها تجعل ليبيا سوقا مغرية لتجار السلاح غير الشرعيين.
    Euh, surface du sol, le volume, la porosité. Open Subtitles اه، المساحة السطحية للتربة، حجم والمسامية.
    La porosité des os indique un homme près de 80 ans, c'est dans mon rapport de terrain. Open Subtitles مساميّة العظام تُشير إلى أنّه ذكر أقرب إلى الثمانين عاماً... إنّه في تقريري الميداني.
    Ce problème a été aggravé par la porosité de la frontière du Bhoutan. UN وقد ازدادت هذه المشكلة تفاقما بسبب حدود بوتان المليئة بالثغرات.
    Il a fait observer que le pays regorgeait toujours d'armes et de munitions non sécurisées, ce qui continuait de menacer la sécurité régionale, compte tenu de la porosité des frontières libyennes. UN وأشار إلى أن البلد لا يزال به فيض من الأسلحة والذخائر غير المؤمّنة التي ما زالت تشكل خطرا أمنيا على الصعيد الإقليمي، بالنظر إلى أن حدود ليبيا سهلة الاختراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more