"porté plainte" - Translation from French to Arabic

    • شكوى
        
    • شكاوى
        
    • بشكوى
        
    • إتّهامات
        
    • تقديمهم لالتماسات
        
    • إتهامات
        
    • اشتكى
        
    • إشتكوا
        
    • الشكاوى
        
    • أبلغن
        
    • حالات تظلم
        
    • الشكاوي
        
    • الشكوى المقدمة
        
    • تقرير شرطة
        
    • ورفع القضية
        
    Après chaque incident, elle a porté plainte auprès de la police, mais aucune mesure n'a été prise. UN وقدمت بعد كل حادثة شكوى إلى الشرطة، ولكن لم يــُتخذ أي إجراء في هذا الخصوص.
    Environ 220 migrants vietnamiens ont par la suite porté plainte pour coups et blessures, destruction de biens et voies de fait. UN ووردت بعد ذلك نحو ٠٢٢ شكوى من مهاجرين فييتناميين عن إصابتهم بجراح، وخسائر في الممتلكات، والتعدي عليهم.
    Marius Carniciu Laurentu a porté plainte contre un policier pour mauvais traitements et dépossession de bien. UN وقدم ماريوس كارنيسيو شكوى ضد أحد أفراد الشرطة بسبب إساءة معاملته وانتزاع ممتلكاته.
    Un centre d'hébergement été créé où les domestiques qui ont porté plainte pour pratiques abusives doivent résider pendant la durée de l'enquête ou jusqu'à leur sortie du pays. UN كما تمّ افتتاح ملجأ يمكن لعاملات المنازل اللاتي قدمن شكاوى الإقامة فيه في انتظار بحث شكاواهن أو إلى حين مغادرة البلد.
    Dans la même lettre, il indiquait au Rapporteur spécial que Sonia Lara et José Luis Robledo avaient porté plainte auprès de la Commission. UN وأبلغت المقرر الخاص في نفس الرسالة بأن سونيا لارا، وخوسيه لويس روبليدو تقدما بشكوى إلى لجنة المقاطعة الاتحادية.
    Le lendemain il aurait été remis en liberté sans aucune charge retenue contre lui. Par la suite, il aurait porté plainte. UN وأُطلق سراحه في اليوم التالي دون توجيه اتهامات إليه، وقام الشخص المعني بعد ذلك بتقديم شكوى قضائية.
    Sa mère aurait porté plainte au tribunal de police de Bilbao. UN ويقال إن أمه قدمت شكوى إلى محكمة شرطة بلباو.
    Il a porté plainte auprès de la police mais aucune mesure n'a été prise. UN فقدم شكوى إلى الشرطة بشأن هذا الحادث، ولكن لم يتم اتخاذ أي إجراء.
    Il a porté plainte auprès de la police mais aucune mesure n'a été prise. UN فقدم شكوى إلى الشرطة بشأن هذا الحادث، ولكن لم يتم اتخاذ أي إجراء.
    De toute façon, c'est trop tard, les sœurs ont porté plainte. Open Subtitles على أية حال، فات الأوان فقد قدّمت الراهبات شكوى.
    Son mari a porté plainte... disant que votre langage était grossier. Open Subtitles زوجها قدم شكوى ضدك. قالَ بأنّك إستعملتَ لفظ سيئ.
    Par ailleurs, le Procureur général, Mario Zamora, a porté plainte devant le tribunal correctionnel de deuxième instance. UN وفي الوقت ذاته، قدم ماريو سامورا النائب العام للجمهورية، شكوى الى محكمة ثان درجة الجنائية.
    Il a néanmoins porté plainte devant la Cour suprême qui n'a, semble-t-il, rien fait jusqu'à présent. UN ومع ذلك، قدم صاحب البلاغ شكوى الى المحكمة العليا؛ والظاهر أن تلك الشكوى لم تحظ حتى اﻵن بأية متابعة.
    Lorsqu'ils ont découvert cette fraude, l'auteur et son mari ont porté plainte contre M. P., et une enquête disciplinaire a été ouverte à son sujet. UN وعندما علم هذان الأخيران بسلوكه الاحتيالي، قدما شكوى ضد م. ب.، وفُتح تحقيق تأديبي بحقه.
    À la suite de ces faits, l'auteur et son mari ont porté plainte contre le commissaire M. UN وبعد هذا الحادث، رفعت صاحبة البلاغ مع زوجها شكوى ضد رئيس الشرطة م.
    Il a rencontré, au cours de sa dernière mission, des victimes et des familles de victimes. Plusieurs ont porté plainte contre Jean-Claude Duvalier. UN واجتمع أثناء بعثته الأخيرة بضحايا وبأسرهم، وقدم عديدون شكاوى ضد جان كلود دوفالييه.
    Ils n'ont pas porté plainte à ce sujet parce qu'ils étaient en prison et n'avaient pas de preuve de telles propositions. UN ولم يقدما شكاوى بشأن هذا الطلب لأنهما كانا في السجن ولم يكن لديهما أي دليل على ذلك العرض.
    Il avait porté plainte auprès du quartier général du Bureau de la sécurité d'État à Ouroumtsi, sans succès. UN وقدم شكاوى إلى مقر مكتب أمن الدولة في أورونكي، ولكن دون نجاح.
    Vic n'a pas porté plainte, et vous avez dit que Poteet ne portait pas d'accusations, donc on n'a rien contre lui. Open Subtitles و فيك لم تتقدم بشكوى و انت قلت بأن هذا الرجل سام بوتيت لم يقم بأتهامه بشئ
    Un homme moins compréhensif aurait porté plainte avec toutes ces... choses inappropriées que tu m'as dites. Open Subtitles لو كنتُ رجلاً أقلّ تفهماً، فسأوجّه إتّهامات مع كلّ... الأشياء غير المُلائمة التي قلتِها لي.
    Dans ces circonstances, le Comité juge regrettable que de nombreuses personnes présentant une déficience réelle ou supposée soient placées contre leur gré dans des établissements psychiatriques pour des raisons diverses, pour avoir porté plainte, par exemple. UN وفي هذا السياق، يُزعج اللجنة أن كثيراً من الأشخاص الذين يعانون من إعاقات فعلية أو متصوَّرة يودعون قسراً في مؤسسات للرعاية النفسية وذلك لأسباب مختلفة منها مثلاً تقديمهم لالتماسات.
    La victime n'a pas porté plainte et refuse de parler. Open Subtitles الضحية لا تريد توجيه إتهامات أو الحديث , لذا لا شي أستطيع فعله
    9.3 Selon le Comité, rien ne vient étayer l’argument de l’auteur selon lequel il a été pénalisé à l’épreuve clinique pour avoir porté plainte devant la HREOC, compte tenu du fait qu’un observateur indépendant, nommé par l’auteur, était présent au cours de deux de ses tentatives. UN ٩-٣ وترى اللجنة، أنه لا يوجد دليل يدعم قول صاحب البلاغ بأنه عوقب في الفحص السريري ﻷنه اشتكى إلى لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص نظرا ﻷن مراقبا مستقلا معينا من قبله كان موجودا خلال محاولتين من محاولاته.
    Non, nous avons dû l'abandonner, parce que une bande de négros du sud de L.A a porté plainte. Open Subtitles كلا، لقد توقفنا عن ذلك لأن مجموعة من الزنوج في لوس أنجلوس إشتكوا.
    Après avoir été présenté au juge, il a de nouveau fait l'objet d'actes de torture et de représailles, faits pour lesquels il a porté plainte mais qui n'ont donné lieu à aucune enquête. UN وبعد مثوله أمام القاضي، تعرض أيضاً لأعمال تعذيب وانتقام لم يُفتح بشأنها تحقيق رغم الشكاوى المقدمة.
    Le pourcentage de femmes victimes mortelles qui n'avaient pas porté plainte est très élevé et se situe presque constamment à 81 %. UN غير أن النسبة المئوية للنساء الضحايا اللائي يقضين نتيجة للعنف الجنساني دون أن يكُنّ قد أبلغن عن الحالات التي يتعرضن لها، كانت ثابتة تقريبا عند 18 في المائة.
    Le rapport indique, au paragraphe 228, que certaines femmes ont porté plainte au sujet de promotions. UN 21 - وتشير الفقرة 228 من التقرير إلى تسجيل حالات تظلم من جانب نساء فيما يتعلق بالترقيات في العمل.
    Mais un seul voisin a porté plainte plusieurs fois. Open Subtitles ولكن جار واحد فقط قدم العديد من الشكاوي
    Pourquoi vous avez porté plainte contre Chad ? Open Subtitles أيمكنك إخبارنا الشكوى المقدمة ضد (تشاد)؟
    C'est un rapport de police, mais je n'ai pas porté plainte. Open Subtitles -إنه تقرير شرطة -لكني لا لأريد إظهار مكاني
    En outre, il a supporté les frais occasionnés par les procédures engagées pour prévenir et réparer la violation constatée et a porté plainte à titre préventif afin de faire cesser ce qu'il considère comme une pratique discriminatoire généralisée dans les écoles professionnelles. UN وتكبد صاحب الالتماس تكاليف أيضاً عندما باشر الإجراءات المقررة لمنع الانتهاك وإصلاح الضرر الناتج عن وقوعه، ورفع القضية لأسباب وقائية أيضاً بغية وضع حد لما يشكل في نظره ممارسة تمييزية منتشرة في المدارس الحرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more