"porté volontaire" - Translation from French to Arabic

    • تطوعت
        
    • تطوع
        
    • تطوّعت
        
    • أتطوع
        
    • تتطوع
        
    • تطوّع
        
    Elle ne s'est pas porté volontaire, elle est née comme ça, tu sais ? Open Subtitles ليس وكأنها تطوعت لتجربة مصل الوحوش لقد ولدت هكذا , تعرف
    Pourquoi t'es-tu porté volontaire pour devenir notre superviseur au départ ? Open Subtitles لماذا انت تطوعت لتصبح مشرفنا في المقام الأول ؟
    Tu t'es porté volontaire pour être ma main sachant que tu ne reviendrais pas. Open Subtitles تطوعت لكي تكون ذراعي الأيمن مع علمك أنك لن تخرج حياً
    Il s'est porté volontaire pour l'examen collégial, par le Groupe, de sa fonction d'évaluation. UN وقد تطوع البرنامج بالخضوع لاستعراض أقران يجريه فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم لوظيفته في مجال التقييم.
    Dans l'armée, il s'est porté volontaire pour être déployé en Afghanistan et en Irak. Open Subtitles عندما كان في الجيش، وقال انه تطوع لنشر متعددة لأفغانستان والعراق.
    Je me suis porté volontaire pour laver les taches d'œuf de tout les vetements des personnes. Open Subtitles لقد تطوّعت لتنظيف بقع البيْض.. لجميع سكّان البلده.
    Je suis désolé que vous n'ayez pas connu de père, mais je ne me suis pas porté volontaire. Open Subtitles أنا آسف أنه لم يكن لديك أب حين كنت تكبر ولكنى لم أتطوع لأكون أباك
    Tu t'es porté volontaire uniquement pour te rapprocher de Kantmiss. Open Subtitles ألم تتطوع لدخول الألعاب حتى تصبح قريباً من كانتميس ؟
    C'est un malade en phase terminale qui s'est porté volontaire. Open Subtitles إنّ موضوع الإختبار مريض مصاب بمرض عضال تطوّع بنفسه.
    Son gouvernement s'est porté volontaire pour être un des premiers pays à subir le processus d'examen périodique universel, dont les résultats ont été extrêmement positifs. UN وقد تطوعت حكومته لتكون بيرو واحدة من أولى البلدان التي أجرت عملية الاستعراض الدوري الشامل، وكانت نتائجه إيجابية للغاية.
    Elle a rappelé que le Nigéria était l'un des États qui, à la demande du Secrétariat, s'était porté volontaire pour expérimenter ce nouvel outil. UN وأشارت إلى أن نيجيريا هي من الدول التي تطوعت باختبار هذه الأداة بناءً على طلب الأمانة.
    Je me suis porté volontaire pour te dire de ne pas le faire, tu te feras prendre. Open Subtitles لقد تطوعت حتى أكون الشخص الذي يقول لكِ لا تفعلي ذلك وهذا سيجعلكِ تُمسكين
    Quand je me suis porté volontaire pour aller sous couverture, je n'attends pas de l'Académie, se rapprocher d'un stagiaire, assis à côté d'elle dans un avion, prendre sa vie pour cette interview ? Open Subtitles عندما تطوعت للذهاب بشكل سري لم أتوقع أن الأكاديمية سوف تقترب من بعض المتدربين وتجلس بجانبهم بالطائرة
    Quand je me suis porté volontaire, je ne pensais pas à l'Académie. Open Subtitles عندما تطوعت للعمل ،بشكل سري لم أتوقع أن الأكاديمية
    Elle a délibérément quitté le Bureau et s'est porté volontaire à l'expérience. Open Subtitles لقد تطوعت لمغادرة. المكتب الامن للدخول في التجربة بفسها
    Le fils de M. Abed-Diam était instituteur mais s'était porté volontaire pour conduire une ambulance pendant le conflit. UN وكان القتيل مدرسا ولكنه تطوع للعمل كسائق سيارة إسعاف أثناء النـزاع.
    M. Weissbrodt s'est porté volontaire pour rédiger ce texte en coopération avec les ONG ayant une connaissance de la question. UN وقد تطوع السيد فايسبروت بإعداد مدونة السلوك هذه بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة بهذا الموضوع.
    Il s'est porté volontaire pour produire un rapport d'activité intermédiaire et a mis en place un programme national pour assurer le suivi des recommandations. UN وقد تطوع بإصدار تقرير مرحلي في منتصف المدة، ووضع برنامجا وطنيا لمتابعة التوصيات.
    Elle l'était. Je me suis porté volontaire pour prendre sa place. Open Subtitles صحيح، لكنّي تطوّعت لأخذ مكانها.
    Je ne me souviens pas de m'être porté volontaire. Open Subtitles .فستقود إخلاء عامًا - .لا أذكر أنّي تطوّعت -
    Je me suis porté volontaire pour prendre les choses en main sur place. Open Subtitles لدي الرغبة بأن أتطوع بالذهاب الى هناك لعلاج الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more