"portée des activités" - Translation from French to Arabic

    • نطاق الأنشطة
        
    • نطاق أنشطة
        
    • مدى أنشطة
        
    portée des activités spatiales visées par les cadres réglementaires nationaux UN نطاق الأنشطة الفضائية التي تستهدفها الأطر التنظيمية الوطنية
    La société civile devait participer à tous les niveaux pour élargir la portée des activités favorisant une culture de la paix. UN وأوصي بإشراك المجتمع المدني على جميع الصعد لتوسيع نطاق الأنشطة المتصلة بثقافة السلام.
    Toutefois, l'orateur a indiqué que l'adoption de la stratégie proposée dans le cadre du programme de pays permettrait d'étendre la portée des activités déjà mises en place et d'apporter ainsi une protection aux enfants et aux femmes, compte tenu de l'appauvrissement actuel. UN غير أن المتكلم قال إنه باعتماد استراتيجية البرنامج القطري سيمكن توسيع نطاق الأنشطة التي بدأ القيام بها فعلا لتشمل حماية الطفل والمرأة في سياق الفقر المتزايد.
    La portée des activités de cette institution dépasse les frontières d'Israël, car dans l'ensemble la recherche a une signification mondiale. UN ويتجاوز نطاق أنشطة المعهد حدود اسرائيل، إذ أن معظم هذه البحوث له أهميته على الصعيد العالمي.
    L'objectif 6 élargit la portée des activités de plaidoyer de façon à inclure la promotion des droits des handicapés. UN ويوسع الهدف 6 نطاق أنشطة الدعوة لتشمل تعزيز حقوق السكان المعاقين.
    La portée des activités de l'administration publique est définie par la législation et la réglementation. UN 12 - وتحدد القوانين والأنظمة نطاق الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة العامة.
    Par ailleurs, le poste de fonctionnaire chargé de la formation et de la coordination créé au Siège n'est pas permanent et le manque de personnel spécialisé limite la portée des activités éventuelles. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن الوظيفة المنشأة في المقر لموظف التدريب والتنسيق وظيفة ثابتة، كما قيَّد نقص الموارد المكرسة من نطاق الأنشطة الممكن إجراؤها.
    b) portée des activités spatiales visées par les cadres réglementaires nationaux; UN (ب) نطاق الأنشطة الفضائية التي تستهدفها الأطر التنظيمية الوطنية؛
    Les postes proposés pour le Bureau et leur classe correspondent à la portée des activités opérationnelles du Bureau d'appui et à l'importance de l'appui administratif, logistique et technique à fournir. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح لمكتب الرقابة ومستويات الرتب فيه مع نطاق الأنشطة التنفيذية لمكتب دعم البعثة، ومع حجم الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي يتعين توفيره.
    Toutefois, l'orateur a indiqué que l'adoption de la stratégie proposée dans le cadre du programme de pays permettrait d'étendre la portée des activités déjà mises en place et d'apporter ainsi une protection aux enfants et aux femmes, compte tenu de l'appauvrissement actuel. UN غير أن المتكلم قال إنه باعتماد استراتيجية البرنامج القطري سيمكن توسيع نطاق الأنشطة التي بدأ القيام بها فعلا لتشمل حماية الطفل والمرأة في سياق الفقر المتزايد.
    Parallèlement à ces applications civiles et scientifiques, la portée des activités spatiales afférentes à la défense et à la sécurité nationales s'est aussi étendue. UN وإلى جانب اتساع نطاق أوجه الاستخدام هذه للأغراض المدنية والعلمية، فقد اتسع أيضاً نطاق الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها في الفضاء الخارجي في المجالين العسكري والأمن الوطني.
    Dans l'ensemble la plupart des propositions sont réalistes et limitent la portée des activités de façon que leur mise en œuvre puisse intervenir dans les délais impartis et dans la limite des fonds disponibles. UN وكانت معظم المقترحات بصفة عامة واقعية ومحدودة من حيث نطاق الأنشطة الرامية لضمان التنفيذ ضمن الإطار الزمني المطلوب والأموال المتاحة.
    Élargir la portée des activités auxquelles pourrait se livrer un mercenaire et dont il pourrait être reconnu responsable dans un conflit armé, audelà du combat direct; UN :: توسيع نطاق الأنشطة التي يمكن أن يشارك فيها المرتزق والتي يمكن أن تُنسب إليه المسؤولية عنها في النزاعات المسلحة، بحيث لا تقتصر على القتال المباشر؛
    Les effectifs proposés et la classe des postes correspondent à la portée des activités opérationnelles de la Mission et de l'importance de l'appui administratif, logistique et technique fourni par l'administration au personnel opérationnel, aux militaires et aux policiers. UN ويتناسب الملاك الوظيفي المقترح ومستوى الرتب مع نطاق الأنشطة التنفيذية بالبعثة وتشكيلة الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه هيئة الإدارة للموظفين الفنيين بالبعثة ولأفرادها العسكريين والشُرطيين.
    Quatrièmement, il est indispensable d'élargir la portée des activités liées à la sécurité humaine pour y inclure, au-delà des organismes humanitaires, les organisations s'occupant de développement, y compris des organismes des Nations Unies tels que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN رابعا، من الضروري توسيع نطاق الأنشطة المتعلقة بالأمن البشري بما يتجاوز الوكالات الإنسانية ليشمل الكيانات الإنمائية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    C'est précisément dans ce contexte que ma délégation est d'avis qu'élargir la portée des activités du système de coordonnateurs résidents UN وفي هذا الإطار بالتحديد يرى وفدي أن توسيع نطاق أنشطة نظام المنسق المقيم من أجل.
    La portée des activités de la Mission couvre la réforme du pouvoir judiciaire, de l'administration publique, de la police et des médias. UN ويشمل نطاق أنشطة البعثة إصلاح القضاء، والإدارة العامة، والشرطة، ووسائط الإعلام.
    Comme l'indique le présent rapport sur la portée des activités de coopération technique achevées, en cours ou prévues par le secrétariat, cette mission est menée à bien de manière exhaustive et soutenue. UN وحسبما يتجلى من التقرير المذكور أعلاه بشأن نطاق أنشطة التعاون التقني المنجزة أو الجارية أو المخطط لها من قِبل الأمانة، يجري تناول هذه الولاية بطريقة شاملة ومستمرة.
    Néanmoins, la portée des activités du Centre était limitée par différents facteurs. UN وما زال نطاق أنشطة المركز المذكور مقيدا بعدد من العوامل.
    La portée des activités menées, ainsi que la manière de les aborder, seront étudiées et ajustées au fur et à mesure de la mise en place du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وسيتم استعراض وتنقيح نطاق أنشطة منظومة الأمم المتحدة ونهجها مع إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة.
    Le rapport de l'AIEA pour 1993 montre clairement la portée des activités de l'Agence dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération. UN ويوضح تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ مدى أنشطة الوكالة في ميدان المساعدة والتعاون التقنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more