Ces consultations devraient aussi donner l'occasion d'examiner la portée des travaux à mener dans ce contexte; | UN | وينبغي أن توفر المشاورات كذلك فرصة للنظر في نطاق العمل الذي سيجري في إطار هذين البندين؛ |
Les évaluations doivent faire l'objet d'un appui constant des bureaux de l'UNICEF et éviter les modifications à mi-parcours de la portée des travaux. | UN | وتتطلب التقييمات دعما متواصلا من مكاتب اليونيسيف، وتجنب إجراء تغييرات في منتصف الطريق في نطاق العمل. |
59. La portée des travaux possibles a été examinée en détail. | UN | 59- نظر الفريق العامل بالتفصيل في نطاق العمل المقبل. |
La portée des travaux des futurs groupes de travail a été déterminée d'un commun accord (voir annexe IV). | UN | ويرد في المرفق الرابع لهذا التقرير نطاق عمل الأفرقة العاملة في المستقبل على النحو المتفق عليه. |
portée des travaux du Bureau de l'audit interne | UN | نطاق عمل مكتب المراجعة الداخلية للحسابات |
La portée des travaux de la CDI dans ce domaine sera de toute évidence limité par la primauté de la lex specialis. | UN | ومن الواضح أن نطاق أعمال اللجنة في هذا المجال سيحد منه سموّ قاعدة التخصيص على ما عداها. |
C'est pourquoi la portée des travaux doit se limiter au sujet proprement dit et ne pas inclure de domaines du droit qui n'y sont pas liés, comme le droit relatif aux peuples autochtones. | UN | وبناء على ذلك، فإن نطاق العمل ينبغي أن يقتصر على المسألة قيد النظر، وألا يشمل مجالات قانونية أخرى غير ذات صلة، من قبيل مجموعة القوانين بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Colloque a également conclu que la portée des travaux à entreprendre était définie aussi bien que possible avant le début de l'élaboration d'un texte. Aussi | UN | كما خلصت حلقة التدارس إلى أن نطاق العمل الذي يُقترح الاضطلاع به واضح المعالم بقدر ما هو مستطاع منطقيا قبل بدء التطوير التشريعي للنص. |
Il a néanmoins été convenu que le mandat d'un groupe de travail devait être précis, refléter l'état d'avancement du sujet traité et indiquer clairement la portée des travaux à effectuer, notamment le type de texte législatif envisagé le cas échéant. | UN | ومع ذلك، اتُّفق على أن تكون ولاية كل فريق عامل محدّدة بدقة، وأن تجسِّد درجة نضج الموضوع المعني، وأن تُبين بوضوح نطاق العمل الذي سيُضطلع به، بما في ذلك الطبيعة المرتآة للنص التشريعي حيثما اقتضى الأمر. |
Le Groupe d'experts recommande au Conseil d'examiner attentivement la possibilité d'élargir la portée des travaux déjà menés par les ministres africains de la fonction publique et d'envisager l'élaboration d'un modèle de charte des Nations Unies pour la fonction publique. | UN | يوصي فريق الخبراء المجلس بأن يولي اهتماما كبيرا لتوسيع نطاق العمل الذي أنجزه فعلا وزراء الخدمة المدنية الأفارقة، وأن ينظر في وضع ميثاق الأمم المتحدة النموذجي للخدمة العامة. |
En outre, comme il faudrait, de toute évidence, que le texte de la CNUDCI soit élaboré dans des délais relativement serrés, il conviendrait d'examiner attentivement la portée des travaux à entreprendre. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لثبوت لزوم نص من هذا النحو في غضون فترة قصيرة نسبياً، ينبغي النظر بعناية في نطاق العمل الذي ينبغي الاضطلاع به. |
III. À la conquête du monde : élargir la portée des travaux entrepris avec les organisations | UN | ثالثا - التوجه العالمي: توسيع نطاق العمل مع المنظمات غير الحكومية |
Le présent rapport passe en revue la portée des travaux, leur échelonnement et les locaux transitoires nécessaires, ainsi que les arrangements relatifs à la gestion et au financement du plan proposé, et contient des recommandations concernant des mesures à prendre par l'Assemblée générale. | UN | ويستعرض التقرير الحالي نطاق العمل ومراحل التنفيذ والحيز البديل والإدارة والترتيبات المالية للخطط المقترحة ويوصي بالإجراءات التي تتخذها الجمعية العامة. |
Il a également prié le secrétariat d'organiser des consultations juste avant sa dixneuvième session. Destinées à faciliter l'élaboration du programme de travail, ces consultations devaient aussi être l'occasion de réfléchir à la portée des travaux à entreprendre. | UN | كما طلبت من الأمانة أن تنظم عملية تشاور تسبق مباشرة موعد انعقاد الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية من أجل تيسير تحديد نطاق العمل في إطار هذين البندين الجديدين وإتاحة الفرصة للنظر فيه. |
Toutefois, elles ne devraient pas modifier le mandat ou la portée des travaux du Conseil économique et social, tels qu'ils sont établis dans la Charte. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تغير تلك الاقتراحات من ولاية أو نطاق عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما حددهما الميثاق. |
Il a été dit qu'une fois définie la portée des travaux de la Commission, il faudrait concevoir un régime spécial pour les aquifères transfrontières non renouvelables ou lents à se réalimenter. | UN | وأُعرب عن رأي مفادُه أنه حالما يتم تحديد نطاق عمل اللجنة، فسيتعين إيجاد نظام خاص لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود غير المتجددة أو التي تغذى ببطء. |
Le Pakistan avait suggéré qu'au cas où il serait nécessaire d'étendre la portée des travaux du Groupe d'experts, il y aurait lieu de demander à la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de lui assigner un nouveau mandat. | UN | واقترحت باكستان أنه، إذا كان المطلوب توسيع نطاق عمل فريق الخبراء فيجب التماس ولاية جديدة من المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Toutefois, une fois que la portée des travaux de la CDI aura été délimitée, il faudra élaborer un régime spécial pour les aquifères transfrontières qui ne sont pas renouvelables ou dont la réalimentation est lente. | UN | ومع هذا، فإنه ينبغي القيام، بمجرد تحديد نطاق أعمال لجنة القانون الدولي، بوضع نظام خاص لشبكات طبقات المياه الجوفية، غير القابلة للتجدد أو التي تتجدد على نحو بطئ. |
Avec l'élargissement progressif du volume et de la portée des travaux du Conseil, nous assistons désormais à un empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les mandats de l'Assemblée générale. | UN | ومع التوسع التدريجي في حجم ونطاق عمل المجلس، أصبحنا نشهد الآن تعدي المجلس على صلاحيات وولايات الجمعية العامة. |
L'Union européenne se félicite de l'approche proposée par le Rapporteur spécial quant à la portée des travaux sur le sujet. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنهج الذي أقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بنطاق العمل في الموضوع. |
Ainsi, dan le cadre du processus de réforme en cours à l'Organisation des Nations Unies, on pourrait envisager de chercher une nouvelle approche de la portée des travaux du Comité. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يكون من الممكن، في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية حاليا، النظر في استكشاف نهج جديد فيما يتعلق بنطاق عمل اللجنة. |
Ceci s’est fait principalement en diminuant le montant des ressources allouées à l’analyse du déroulement des opérations, à la gestion du projet et à l’assurance qualité, et en réduisant la portée des travaux à entreprendre dans le cadre des modules 3, 4 et 5. | UN | وقد تم ذلك، أساسا، بإجراء تخفيضات في المبالغ المخصصة لتحليل تدفق العمل وإدارة المشروع وضمان الجودة، وتخفيض في نطاق اﻷعمال المقررة لﻹصدارات ٣ و ٤ و ٥. |