"portée du droit" - Translation from French to Arabic

    • نطاق الحق
        
    • نطاق حق
        
    Des participants ont souligné que la portée du droit à réparation dépendait de l'obligation incombant à l'État de permettre l'accès aux recours. UN وشدد بعض المشاركين على أن نطاق الحق في الانتصاف يتوقف على التزام الدولة بتوفير سبل الانتصاف.
    Le document de travail expose la portée du droit à un recours utile et les raisons pour lesquelles ce droit particulier est si important. UN تشرح ورقة العمل نطاق الحق في موجز الانتصاف الفعال وسبب الأهمية الكبيرة لهذا الحق بالتحديد.
    II. portée du droit de participer aux affaires politiques et publiques UN ثانياً- نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة
    La portée du droit de légitime défense par anticipation est un autre point sur lequel il n'y a pas de consensus clair au sein de la communauté internationale. UN 57 - ثمة مجال آخر لا يوجد بشأنه أي توافق واضح في الآراء على الصعيد الدولي وهو نطاق الحق في الدفاع الاستباقي عن النفس.
    20. M. Eide a fait observer que la Déclaration sur les minorités ne visait ni à étendre ni à limiter la portée du droit des peuples à l'autodétermination. UN 20- وأشار السيد إيدي إلى أن الإعلان بشأن الأقليات لا يمدد ولا يقيد نطاق حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Le Groupe de travail observe une évolution de la portée du droit à obtenir réparation en droit coutumier, qui s'est produite au cours des dernières décennies. UN ويرى الفريق العامل أن نطاق الحق في الجبر في القانون العرفي شهد تطوراً على مدى العقود الماضية.
    152. Il existe actuellement un débat en Belgique au sujet de la portée du droit fondamental à un niveau de vie suffisant. UN ٢٥١- وتجري اﻵن مناقشة في بلجيكا حول نطاق الحق اﻷساسي في مستوى معيشي كافٍ.
    Ni le Groupe de travail ni le commentaire n'avait pour but d'émettre un jugement sur la portée du droit à l'autodétermination tel qu'il était énoncé dans les instruments mentionnés par l'observateur du Pakistan. UN وليس غرض الفريق العامل ولا غرض التعليق إصدار أي حكم بشأن نطاق الحق في تقرير المصير حسبما تنص عليه الصكوك التي أشار إليها المراقب عن باكستان.
    II. portée du droit de participer aux affaires politiques et publiques 6−30 4 UN ثانياً - نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة 6-30 4
    En définissant la portée du droit à la participation et les difficultés posées par l'exercice de ce droit, à partir de la Déclaration, le Mécanisme d'experts apporterait une contribution importante aux travaux du Conseil. UN ومن شأن قيام آلية الخبراء بالتوسع في نطاق الحق في المشاركة والتحديات التي يطرحها، وفي الوقت نفسه استخدام الإعلان كإطار، أن يكون بمثابة مشاركة هامة في عمل المجلس.
    B. La portée du droit à l'éducation aux droits de l'homme 20 - 28 9 UN باء - نطاق الحق في التثقيف في مجال حقوق الإنسان 20-28 11
    B. La portée du droit à l'éducation aux droits de l'homme UN باء - نطاق الحق في التثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Tout comme les deux sections précédentes, celle-ci est liée au deuxième paragraphe de l'article 19 du Pacte et cherche à définir la portée du droit de rechercher et d'obtenir de l'information et des idées. UN ويتصل هذا الجزء شأنه في ذلك شأن الجزأين السابقين بالفقرة الثانية من المادة 19 من العهد، ويسعى إلى تحديد نطاق الحق في طلب المعلومات والأفكار وتلقيها.
    Par exemple, le paragraphe ne précise pas la portée du droit à l'eau potable et à l'assainissement pour des questions supposées être couvertes par ce droit comme l'utilisation de l'eau, la définition de ses caractéristiques, les modalités et/ou les bénéficiaires des services. UN فعلى سبيل المثال، لا يحدد القرار نطاق الحق في مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي بشروط تشمل استخدامات المياه، وتعريف خصائصها وتحديد طرائق الخدمات التي يغطيها هذا الحق أو المستفيدين منها.
    La portée des droits culturels tels que protégés par le Pacte est plus grande que la portée du droit à la liberté de la vie scientifique, donc les droits culturels qui vont au-delà de la portée du droit à la liberté de la vie scientifique ne peuvent pas nécessairement être invoqués directement devant les tribunaux hongrois. UN ونطاق الحقوق الثقافية التي يحميها العهد أوسع من نطاق الحق في حرية الحياة العلمية، لذلك فإن الحقوق الثقافية التي تقع خارج نطاق الحق في حرية الحياة العلمية غير قابلة للتطبيق أمام المحاكم الهنغارية.
    À l'article 4, la " demande " des personnes lésées était liée exclusivement à une violation grave d'une norme de jus cogens mais cette formulation réduisait radicalement la portée du droit à la protection diplomatique. UN وفي المادة 4، يقتصر " طلب " الأشخاص المضرورين على حالة وقوع انتهاك خطير لقاعدة آمرة، لكن هذه الصيغة تحد بصورة جذرية من نطاق الحق في الحماية الدبلوماسية.
    3. La portée du droit à l'éducation : données générales UN ٣- نطاق الحق في التعليم: بيانات عامة
    86. Le représentant de la Malaisie s'est déclaré favorable à l'article 24, mais souhaitait avoir des échanges de vues plus poussés sur la portée du droit d'utiliser les pharmacopées et pratiques médicales traditionnelles afin de garantir qu'elles n'étaient pas préjudiciables à la santé de l'utilisateur. UN ٦٨- وأعرب ممثل ماليزيا عن تأييده للمادة ٤٢ ولكنه طلب إجراء المزيد من المناقشات بشأن نطاق الحق في استخدام اﻷدوية التقليدية والممارسات الصحية التقليدية وذلك بغية التأكد من أنها ليست مضرة بصحة الممارس.
    Or, les controverses relatives à la portée du droit à l'autodétermination ou à l'existence d'un droit de < < sécession remède > > se rapportent en réalité à la question du droit de se séparer d'un État. UN أما المناقشات بشأن نطاق الحق في تقرير المصير، ووجود الحق في " الانفصال التصحيحي " ، فإنها تتعلق بالحق في الانفصال عن الدولة.
    À San Francisco, le Mexique s'est associé à la proposition de l'Australie visant à limiter la portée du droit de veto aux mesures adoptées au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وفـي سان فرانسيسكو، أيﱠدت المكسيــك اقتراح استراليا بضرورة قصر نطاق حق النقض علــى التدابير التي تتخذ استنادا إلى الفصل السابع من الميثاق.
    À cet égard, il convenait de prolonger le mandat du groupe de travail et également d'organiser des réunions intersessions avec des juristes, les États et les représentants autochtones afin d'analyser la portée du droit à l'autodétermination. UN وفي هذا المضمار، قال إن من المرغوب فيه تمديد ولاية الفريق العامل وكذلك عقد جلسات بين الدورات مع الخبراء القانونيين وممثلي الدول والشعوب الأصلية بغية تحليل نطاق حق تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more