"portée du projet" - Translation from French to Arabic

    • نطاق المشروع
        
    Ce projet a permis d'obtenir des fonds additionnels pour élargir la portée du projet. UN ومن خلال هذا المشروع، أُتيحت أموال إضافية لتوسيع نطاق المشروع.
    Le retard s'explique principalement par la nécessité de préciser la portée du projet. UN وجاء التأخير أساسا بسبب الحاجة إلى إيضاح نطاق المشروع
    Certains membres ont cependant estimé que le fait de faire allusion aux obligations exclusivement limiterait la portée du projet. UN غير أن بعض الأعضاء رأوا بأن الاقتصار على الإشارة إلى تحمل التزامات سيحد من نطاق المشروع.
    En d'autres termes, l'objectif principal de chaque projet réside dans l'institutionnalisation et la pérennité des actions, au-delà de la portée du projet. UN وبعبارة أخرى، يتمثل الهدف الرئيسي في كل مشروع في إضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة خارج نطاق المشروع واستدامتها.
    De plus amples détails doivent être fournis quant au projet d'éducation aux droits de l'homme élaboré par ce bureau, notamment quant à la portée du projet. UN وينبغي تقديم المزيد من التفاصيل بشأن مشروع تعليم حقوق الإنسان الذي وضعه المكتب، ولا سيما نطاق المشروع.
    Quels que soient les travaux entrepris, la Commission devrait, a-t-on estimé, se concentrer sur le développement économique et la facilitation de l'accès au crédit afin de circonscrire la portée du projet et de l'orienter, un tel ciblage étant conforme au mandat qui lui avait été confié dans le domaine du droit commercial international. UN وأشير الى أن التركيز على تحسين الاقتصاد والائتمان ينبغي تأكيده في أي عمل تضطلع به اللجنة، لتحديد نطاق المشروع وتوجيهه، حيث أن مثل هذا التركيز يتوافق مع ولاية اللجنة بشأن القانون التجاري الدولي.
    Lors de l’établissement de ce rapport, le Département de l’information a consulté plusieurs groupes régionaux afin d’étendre la portée du projet pilote; diverses modalités de radiodiffusion ont été examinées de manière à obtenir un coût modeste, voire, dans certains cas, une transmission gratuite. UN وعند إعداد ذلك التقرير، استشارت اﻹدارة عدة مجموعات إقليمية بغية توسيع نطاق المشروع التجريبي؛ وبُحثت عدة بدائل إذاعية لتحقيق تخفيض التكاليف أو اﻹرسال مجانا، في بعض الحالات.
    Un certain nombre de délégations ont en particulier souligné qu’il importait de respecter la diversité linguistique de l’Organisation, et d’élargir la portée du projet, de façon qu’il touche aussi les régions qui n’avaient pas été prévues à l’origine, surtout les pays en développement. UN وأكد عدد من الوفود بخاصة أهمية احترام التنوع اللغوي لﻷمم المتحدة، فضلا عن توسيع نطاق المشروع بهدف تغطية المناطق التي لم تكن مستهدفة بداية في المشروع المقترح، لا سيما في البلدان النامية.
    Comme à l'accoutumée, l'une des hypothèses sous-jacentes reflétée dans la soumission reçue par l'Organisation a été que la portée du projet ne serait pas élargie dans des proportions majeures et que les spécifications étaient stables et complètes. UN وكما هو معتاد، فقد كان من الافتراضات اﻷساسية التي تضمنها الاقتراح الذي قدم إلى اﻷمم المتحدة أن يكون التوسع في نطاق المشروع محدودا وأن تكون المواصفات ثابتة وكاملة.
    Certains intervenants ont noté que la portée du projet révisé de code de conduite devait être étendue afin d'inclure le secteur privé, en particulier le commerce international. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه ينبغي توسيع نطاق المشروع المنقح لمدونة السلوك بحيث يشمل القطاع الخاص، ولا سيما التجارة الدولية.
    Il approuve les demandes de financement devant être soumises à l'Assemblée générale ainsi que les changements ayant une incidence sur la portée du projet, son budget et son calendrier, sous réserve de l'accord du Comité directeur. UN ويوافق المدير العام على طلبات التمويل المقترحة المقرر عرضها على الجمعية العامة، ويوافق على التغييرات التي تؤثر في نطاق المشروع وميزانيته وجدوله الزمني، رهنا بموافقة اللجنة التوجيهية.
    VII. portée du projet et bâtiments de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et de l'annexe sud UN سابعا - نطاق المشروع ومكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي
    VI. Prolongation et élargissement de la portée du projet pilote UN سادساً - توسيع نطاق المشروع التجريبي وتمديده
    D'autre part, la portée du projet est si vaste qu'il est normal d'avoir à définir de nouvelles spécifications à mesure que les travaux avancent. UN كما أن نطاق المشروع شاسع بحيث يمكن، على نحو طبيعي، أن تحدد مواصفات جديدة أثناء تقدم عمل المشروع " .
    512. L'article premier, consacré à la portée du projet d'articles, s'inspirait largement de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. Il mentionnait les actes juridiques, excluant par là les actes politiques, distinction difficile à établir dont la Commission avait déjà débattu. UN 512- وقال إن المادة 1 بشأن نطاق المشروع تستند إلى حد كبير إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 وهي تتناول الأفعال القانونية، وبذا تستبعد الأفعال السياسية، وهو تمييز صعب ناقشته اللجنة فعلياً.
    427. La proposition tendant à supprimer l'article 13, jugé superflu, par souci de cohérence avec l'article premier qui précisait la portée du projet d'article a été appuyée, et l'importance qu'il y avait à insérer la clause de sauvegarde proposée a été soulignée. UN ٤٢٧ - تم تأييد الحذف المقترح للمادة بوصفها غير ضرورية وبوصفها متسقة مع نطاق المشروع المذكور في المادة ١، مع تعليق اﻷهمية على إدراج شرط الاستثناء المقترح.
    Si, dans l'avenir, des départements constatent que les systèmes qui prennent en charge leurs responsabilités fonctionnelles peuvent être perfectionnés par d'autres outils PGC, le Bureau des technologies de l'information et des communications collaborera avec eux, étendra la portée du projet aux autres services du Secrétariat et s'emploiera à trouver un financement, le cas échéant. UN وإذا وجدت الإدارات في المستقبل أن من الممكن تحسين النظم الداعمة لمسؤولياتها الوظيفية عن طريق اتخاذ مزيد من مبادرات إدارة المحتوى في المؤسسة، فإن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سيعمل في شراكة مع تلك الإدارات على توسيع نطاق المشروع لخدمة بقية أجزاء الأمانة العامة، ويطلب التمويل حسب الاقتضاء.
    Le Comité a relevé que l'Administration avait revu ses projections à la baisse pour les ressources nécessaires afin de maintenir le coût prévisionnel au niveau indiqué de 315,8 millions de dollars, mais il n'a trouvé en contrepartie, au niveau de la portée du projet ou des activités planifiées, aucune trace de modifications qui tendraient à démontrer que la démarche progressive pourra être mise en œuvre sans surcoûts. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد أجرت تخفيضات في احتياجاتها المتوقعة من الموارد لكي تُبقي التكلفة المتوقعة في حدود 315.8 مليون دولار، لكن المجلس لم يجد أي دلائل تثبت إجراء تغييرات أساسية في نطاق المشروع أو في أنشطته المتوقعة تبيّن الكيفية التي سيتم بها تنفيذ النهج التدريجي دون زيادة التكاليف.
    259. Le Comité a ajusté les coûts de maind'œuvre de la première et de la troisième phase pour tenir compte de la nouvelle portée du projet. UN 259- وعدَّل الفريق تكاليف القوى العاملة في المرحلتين الأولى والثالثة من المشروع لتأخذ في الحسبان التغييرات في نطاق المشروع.
    f) Une fois que la portée du projet et le plan d'établissement des coûts ont été fixés, tout écart éventuel doit être mesuré et signalé à l'Assemblée générale; UN (و) حال تحديد نطاق المشروع وخطة تكاليفه، يلزم إعادة تقييم أي انحراف محتمل عن مسار المشروع وإبلاغ الجمعية العامة به؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more