port de chargement ou de déchargement effectif ou contractuel et ports de refuge | UN | ميناء التحميل أو التفريغ الفعلي أو التعاقدي، وموانئ اللجوء |
De surcroît, les surestaries en cause avaient leur origine au port de chargement de Yosu. | UN | وعلاوة على ذلك فان التأخير الذي تجري المطالبة بالتعويض عنه يزعم أنه وقع في يوسو ، ميناء التحميل في كوريا . |
Sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport dans lesquels le port de chargement et le port de déchargement se situent dans des États différents lorsque: | UN | رهنا بالفقرة 3 ، ينطبق هذا الصك على جميع عقود النقل التي يكون فيها ميناء التحميل وميناء التفريغ واقعين في دولتين مختلفتين إذا |
Selon la Division des affaires internationales, certains navires restaient à quai dans le port de chargement, faisant office de citernes flottantes, tandis que d'autres navires se dirigeaient vers l'Europe du NordOuest dans la perspective d'y vendre leur cargaison. | UN | ووفقاً للشؤون الدولية، كانت بعض السفن تظل راسية في ميناء التحميل كمخزن عائم، بينما كانت سفن أخرى تتجه نحو شمال غرب أوروبا، حيث تتوقع بيع الحمولة. |
Le port de chargement était Felixstowe et le port de déchargement celui de Koweït. | UN | وكان ميناء الشحن هو Felixstowe وميناء التفريغ هو ميناء الكويت. |
port de chargement : Cape Palmas (Libéria) | UN | ميناء التحميل: كيب بالماس، ليبريا، |
a) Le lieu de réception [ou port de chargement] est situé dans un État partie; ou | UN | (أ) إذا كان مكان التسلّم [أو ميناء التحميل] واقعا في دولة طرف؛ أو |
Il s'ensuit que, si ni le lieu de réception, ni le lieu de livraison ne se trouve dans un État contractant et aucun port de chargement ou de déchargement n'est spécifié dans le contrat, la Convention pourra ne pas s'appliquer même si, en fait, les ports de chargement et de déchargement se trouvaient dans des États contractants. | UN | ويستتبع ذلك أنه إذا لم يكن مكان التسلّم أو مكان التسليم واقعا في دولة متعاقدة، ولم يحدَّد في العقد ميناء التحميل أو ميناء التفريغ، لا يجوز في هذه الحالة تطبيق الاتفاقية حتى لو كان ميناء التحميل وميناء التفريغ الفعليين موجودين في الواقع في دولتين متعاقدتين. |
a) le port de chargement indiqué dans le contrat de transport par mer est situé dans un État contractant, ou | UN | (أ) كان ميناء التحميل المنصوص عليه في عقد النقل البحري واقعا في دولة متعاقدة، أو |
Dès lors, si le lieu de réception ou le lieu de livraison ne sont pas situés sur le territoire d'un État contractant et que le contrat ne spécifie pas le port de chargement et de déchargement, la Convention pourrait bien ne pas s'appliquer au cas en question, même si l'un des deux éléments du contrat était conforme (c'est-à-dire même si les ports de chargement et de déchargement étaient bel et bien situés dans un État contractant). | UN | وينجم عن ذلك أنه إذا لم يكن مكان التسلًُم ولا مكان التسليم واقعا في دولة متعاقدة ولم يحدد في العقد ميناء التحميل أو ميناء التفريغ، فقد لا تنطبق الاتفاقية حتى ولو كان ميناء التحميل وميناء التفريغ يقعان فعلا في دول متعاقدة. |
d) Le port de chargement et le port de déchargement, s'ils sont spécifiés dans le contrat de transport. " | UN | " (د) ميناء التحميل وميناء التفريغ، إذا ما كانا محدّدين في عقد النقل. " |
port de chargement : Buchanan (Libéria) | UN | ميناء التحميل: بوكانن، ليبريا |
a) Le lieu de réception [ou port de chargement] spécifié soit dans le contrat de transport, soit dans les données du contrat est situé dans un État contractant; ou | UN | (أ) كان مكان التسلم [أو ميناء التحميل] المحدد في عقد النقل أو في تفاصيل العقد واقعاً في دولة متعاقدة، أو |
a) Le port de chargement spécifié soit dans le contrat de transport, soit dans les données du contrat est situé dans un État contractant; ou | UN | (أ) كان ميناء التحميل المحدد في عقد النقل أو في تفاصيل العقد واقعا في دولة متعاقدة، أو |
Les autorités ont fourni au Groupe le manifeste du navire, qui énonce une liste de vivres, de vêtements et de fournitures médicales, indiquant comme port de chargement maritime Benghazi, comme exportateur le Comité national chargé d'apporter de l'aide et des secours aux déplacés, basé à Benghazi, et comme destinataire l'IHH Humanitarian Relief Foundation, une organisation du secours islamiste basée en Turquie. | UN | 186 - وقدمت السلطات إلى الفريق بيان الحمولة، الذي يشمل أغذية وملابس ولوازم طبية. وكان ميناء التحميل بنغازي، والجهة المصدرة " اللجنة الوطنية لدعم وإغاثة المشردين " وهي منظمة إغاثة يقع مقرها في بنغازي، ليبيا، والمرسل إليه " منظمة الإغاثة الإنسانية " ، وهي منظمة إغاثة إسلامية يقع مقرها في تركيا. |
Afin que la responsabilité des pertes ou dommages soit assumée par la partie qui a les marchandises sous son contrôle et est donc la mieux à même de les protéger contre ces pertes ou dommages, les Règles de Hambourg s'appliquent à toute la période pendant laquelle les marchandises sont sous la garde du transporteur au port de chargement, durant le transport et au port de déchargement. " | UN | وسعيا إلى ضمان تحميل الطرف المسيطر على البضائع مسؤولية هذا الهلاك أو التلف، وتمكينه من ثم على الوجه الأفضل من الاحتراس من ذلك الهلاك أو التلف، فإن قواعد هامبورغ تنطبق على كامل المدة التي يكون فيها الناقل مسؤولا عن البضائع في ميناء التحميل وأثناء نقلها وفي ميناء التفريغ. " |
Par conséquent, avant l'approbation du projet de convention par la Commission, la définition de la notion de < < contrat de transport > > et les termes du projet d'article 5 devraient être clairement modifiés afin de rendre le projet de convention applicable à tout transport par mer pour lequel le port de chargement et le port de déchargement se situent de fait sur le territoire d'un État contractant. | UN | 39- وأعرب عن رأي مفاده أنه، ينبغي، قبل أن توافق اللجنة على مشروع الاتفاقية، إدخال تعديل على تعريف " عقد النقل " والشروط الواردة في مشروع المادة 5 يجعل من الواضح أن جميع عمليات النقل البحري مشمولة بمشروع الاتفاقية حين يكون ميناء التحميل الفعلي أو ميناء التفريغ الفعلي واقعا في دولة متعاقدة. |
e) FAB (franco à bord): Livraison des biens à bord du navire au port d'origine (port de chargement), à la charge du vendeur. | UN | (ه) تسليم البضاعة فوق ظهر السفينة: يعني تسليم البضاعة فوق ظهر السفينة في ميناء الشحن (التحميل) المحدد على حساب البائع. |
La deuxième solution applique plus généralement le principe de " port à port " , à savoir que la responsabilité du transporteur couvre la période pendant laquelle les marchandises sont sous sa garde au port de chargement, durant le transport et au port de déchargement. | UN | أما الحل الثاني فيرتكز على قاعدة " من الميناء إلى الميناء " ، وتعني أن المسؤولية مفروضة طيلة الفترة التي تكون فيها البضائع في عهدة الناقل في ميناء الشحن وأثناء النقل وفي ميناء التفريغ. |
Ce risque est encore aggravé par l'une des exigences du projet d'article 5, selon laquelle, dans le cadre du contrat de transport, le lieu de réception, le port de chargement, le lieu de livraison ou encore le port de déchargement doivent absolument se situer sur le territoire d'un État contractant. | UN | ويزداد هذا الاحتمال بالاشتراط في مشروع المادة 5 أنه، وفقا لعقد النقل يجب أن يكون مكان التسلًُم وميناء التحميل ومكان التسليم أو ميناء التفريغ في دولة متعاقدة. |
Si le contrat de transport propose en option le choix d'un port de chargement ou de déchargement situés sur le territoire d'un État contractant, la Convention sera également applicable. | UN | وأوضح أن الاتفاقية تنطبق إذا كان مسموحا بموجب عقد النقل اختيار ميناء تحميل أو تفريغ يقع في دولة متعاقدة. |