Il est également urgent de mettre au point et d'adopter une série additionnelle de mesures pour obvier à la fourniture incontrôlée de systèmes portables de défense aérienne. | UN | ومن الملح أيضاً أن نضع ونعتمد مجموعة إضافية من التدابير لمواجهة الإمداد بدون ضوابط لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة. |
Le fléau du trafic illicite des armes légères fait peser des menaces nouvelles sur les civils avec les systèmes portables de défense aérienne (MANPADS). | UN | وقد تسببت آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بتهديدات جديدة للمدنيين في شكل نظم الدفاع الجوي المحمولة. |
La communauté internationale doit également rester vigilante face à la multiplication des systèmes portables de défense aérienne, qui deviennent plus aisément accessibles pour des agents non étatiques. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يظل متيقظا أيضا حيال تزايد وفرة منظومات الدفاع الجوي المحمولة لدى الجهات من غير الدول. |
La disponibilité et la portabilité des systèmes portables de défense aérienne (MANPADS) font que cette arme est idéale pour les terroristes et autres acteurs non étatiques. | UN | إن سهولة توفر ونقل نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد تجعل هذا السلاح مثالياً للإرهابيين والأطراف الأخرى من غير الدول. |
La mention, dans les paragraphes 45, 48, 49 et 53, des infrastructures civiles critiques, des mines terrestres antipersonnel, d'un traité sur le commerce des armes et des systèmes portables de défense aérienne (MANPAD) devrait être assortie des vues des délégations au sujet de la pertinence de ces questions pour l'ordre du jour de la Conférence. | UN | أما الإشارات الواردة في الفقرات 45 و48 و49 و53 عن مسائل الهياكل الأساسية المدنية الحرجة، والألغام البرية المضادة للأفراد، واتفاقية التجارة في الأسلحة، ونظام الدفاع الجوي المحمول ينبغي أن تكون مقرونة بإشارات إلى آراء الوفود بشأن مدى أهمية إدراج هذه المسائل في جدول أعمال المؤتمر. |
Le paragraphe 5 de la partie II fait référence à la nécessité de lutter contre le trafic illicite de systèmes portables de défense aérienne. | UN | وتشير الفقرة 5 من الجزء الثاني من خطة العمل إلى الحاجة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة. |
:: Les missiles et lanceurs de missiles, y compris les systèmes portables de défense aérienne (MANPADS); | UN | الطائرات العمودية الهجومية سفن حربية معينة القذائف وأجهزة إطلاق القذائف، بما في ذلك منظومات الدفاع الجوي المحمولة |
Parmi les autres sujets de préoccupation, le Groupe a mentionné l'acquisition de systèmes portables de défense aérienne par des acteurs non étatiques et le risque constant qu'Al-Qaida acquière et utilise des armes de destruction massive. | UN | وكانت هناك دواع أخرى للقلق، من بينها حيازة كيانات من غير الدول لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة للأفراد، واستمرار الخطر المتمثل في حصول تنظيم القاعدة على أسلحة دمار شامل واستخدامها لها. |
L'adoption récente par l'Arrangement de Wassenaar de contrôles visant les systèmes portables de défense aérienne (MANPADS) et les initiatives du Groupe de l'Australie tendant à introduire des contrôles concernant les systèmes de pulvérisation capables de disperser des agents biologiques sont des exemples à cet égard. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، اعتماد ترتيب فاسينار مؤخرا للضوابط المتعلقة بشبكات الدفاع الجوي المحمولة فرديا، وهي تسعى في فريق أستراليا إلى إدخال ضوابط بشأن شبكات الرش القادرة على رش العوامل البيولوجية. |
Les systèmes portables de défense aérienne sont devenus un outil létal entre les mains de terroristes, et de vastes stocks d'armes chimiques et biologiques continuent de présenter une menace − en particulier eu égard à l'éventualité de leur acquisition par des acteurs autres que des États. | UN | وأصبحت منظومات الدفاع الجوي المحمولة أداة قاتلة في أيدي الإرهابيين، ولا تزال مخزونات هائلة من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تشكل تهديداً، ولا سيما إذا ما وقعت في أيدي العناصر الفاعلة من غير الدول. |
Il a aussi organisé les 1er et 2 juillet 2008 un séminaire sur les systèmes portables de défense aérienne (MANPADS). | UN | كما نظم المركز، في نيروبي يومي 1 و 2 تموز/يوليه 2008، حلقة دراسية حول منظومة الدفاع الجوي المحمولة على الظهر. |
Le Registre, dont on a récemment élargi la portée de manière à inclure les systèmes portables de défense aérienne (MANPADS), demeure l'une des plus importantes mesures de confiance dont disposent les Nations Unies. | UN | ولا يزال السجل الذي جرى توسيعه حديثا ليشمل نظم الدفاع الجوي المحمولة أحد أهم تدابير بناء الثقة التي وضعتها الأمم المتحدة. |
À présent que les systèmes portables de défense aérienne sont eux aussi visés par le Registre des armes classiques, j'espère que ce dernier sera de nouveau élargi de manière à y inclure les transferts internationaux d'armes légères. | UN | وعلى إثر إدراج نظم الدفاع الجوي المحمولة في السجل، فإني آمل أن يتم أيضا توسيع السجل في المستقبل القريب ليشمل النقل الدولي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
g) Lutter contre la prolifération des systèmes portables de défense aérienne (MANPADS) et des éléments qui entrent dans leur composition; | UN | (ز) مكافحة انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة ومكوناتها؛ |
Le Conseil de sécurité prend note de l'inclusion, à titre exceptionnel, des systèmes portables de défense aérienne dans le Registre des armes classiques de l'ONU. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بإدراج نظم الدفاع الجوي المحمولة على الظهر في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وذلك بصفة استثنائية. |
On estime que 100 000 systèmes portables de défense aérienne (MANPAD) circuleraient aujourd'hui dans le monde, dont plusieurs milliers se négocieraient sur le marché noir et un certain nombre seraient entre les mains de terroristes et autres acteurs non étatiques. | UN | ويـُـقـدَّر عـدد نظم الدفاع الجوي المحمولة يدويا، في العالم كلـه، بــ 000 100 قيـد التداول اليوم، ومن المعتقد أن الآلاف من تلك النظم معروضة في السوق السوداء، ويـُـفترض أن الكثير منها في حوزة الإرهابيـيـن وغيرهم من الفاعلين خارج إطـار الدول. |
L'OACI aide également les États à protéger les aéronefs contre les attaques par des systèmes portables de défense aérienne, et a œuvré au renforcement de la sécurité des passeports dans 70 États environ. | UN | وتقدم المنظمة أيضا المساعدة للدول في مجال حماية الطائرات من هجمات منظومات الدفاع الجوي التي يحملها الإنسان، كما عملت المنظمة على تحسين أمن جوازات السفر الخاصة بما يناهز 70 دولة. |
Le Secrétariat de l'Arrangement de Wassenaar a également contribué à l'enrichissement des pratiques optimales relatives aux armes légères et de petit calibre et aux systèmes portables de défense aérienne (MANPADS) en publiant en 2007 un document intitulé < < Best practices to prevent destabilising transfers of small arms and light weapons through air transport > > . | UN | كما ساهم اتفاق واسينار في أفضل الممارسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنظومات الدفاع الجوي المحمول على الظهر عن طريق نشر وثيقة عام 2007 تحت عنوان " أفضل الممارسات لمنع الإخلال بعمليات النقل الجوي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " . |
La deuxième fois, cependant, il a pu identifier cinq missiles 9M32M et lanceurs 9P54M pour systèmes portables de défense aérienne. | UN | غير أنه أمكن التعرف فــي المرة الثانية على خمس قذائف لأنظمة دفاع جوي محمولة على الكتف من طراز 9M32M، ومعها قاذفة من طراز 9P54M. |
L'on ne saurait justifier le transfert d'armes, de mines, de missiles ou de systèmes portables de défense aérienne aux terroristes. | UN | ولا يوجد أي مبرر لنقل الأسلحة أو الألغام أو القذائف أو أنظمة الدفاع التي يحملها الأفراد إلى الإرهابيين. |
Plusieurs organismes des Nations Unies dont les activités touchent aux transports, en particulier l'Organisation maritime internationale (OMI), l'Organisation mondiale des douanes (OMD) et l'OACI, jouent déjà un rôle de premier plan pour renforcer les capacités de protection des États Membres dans des domaines qui vont de la sécurité des conteneurs à la protection contre les systèmes portables de défense aérienne. | UN | وتقوم فعلا عدة كيانات معنية بمجال النقل في منظومة الأمم المتحدة، وخصوصا المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية ومنظمة الطيران المدني الدولي، بدور حاسم الأهمية في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على حماية أنفسها في مجالات مختلفة، تتراوح من أمن الحاويات إلى الحماية من استخدام منظومات الدفاع الجوي التي يحملها الإنسان. |