"portant création d'une" - Translation from French to Arabic

    • المتعلق بإنشاء
        
    • يتعلق بإنشاء
        
    • تتعلق بإنشاء
        
    • بشأن تشكيل
        
    • التي أنشئت بموجبها
        
    • أنشئت بموجبه
        
    • يقضي بإنشاء
        
    • في شأن تشكيل
        
    • قانون بإنشاء
        
    • يؤسس اتحادا
        
    • تنشأ بموجبها
        
    • الألمانية المنشئة لاتحاد
        
    Le Parlement n'a toujours pas adopté le projet de loi portant création d'une commission nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ولم يعتمد البرلمان بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle a souligné l'importance de l'adoption d'une nouvelle loi portant création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أهمية سن القانون الجديد المتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Fourniture de conseils techniques au Parlement en vue de la rédaction d'un projet de loi portant création d'une Commission nationales des droits de l'homme UN إسداء المشورة التقنية إلى البرلمان بشأن التشريع المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في سيراليون
    Un projet de décret portant création d'une commission nationale chargée de la lutte contre le terrorisme international a été élaboré. UN وقد أعد مشروع مرسوم يتعلق بإنشاء لجنة وطنية مكلفة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Ils réaffirment qu'il est indispensable que les États dotés d'armes nucléaires donnent à tous les États parties à un traité portant création d'une telle zone des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN وتعيد التأكيد على أنه من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمنح جميع الدول الأطراف في معاهدة تتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة ضمانات غير مشروطة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    Mise en œuvre du décret du Premier Ministre no 29de 2004 portant création d'une commission de révision des lois en vigueur au regard des conventions internationales sur les droits de l'homme, ratifiées par le Yémen. UN تفعيل قرار رئيس مجلس الوزراء رقم 29 لسنة 2004 بشأن تشكيل لجنة لمراجعة القوانين والتشريعات النافذة في ضوء الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها اليمن.
    En cela, nous nous conformons à la lettre et à l'esprit du Traité d'Abuja portant création d'une communauté économique africaine. UN ونحن نفعل هذا كله عملا بنص وروح معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    :: La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et son Protocole portant création d'une Cour africaine des droits de l'homme et des peuples; UN :: الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وبروتوكوله المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب
    L'arrêté no 0012/MASSBE/DGAS du 5 novembre 1985 portant création d'une école pour enfants déficients auditifs. UN المرسوم رقم 0012/MASSBE/DGAS المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1985 المتعلق بإنشاء مدرسة من أجل الأطفال ذوي العاهات السمعية.
    16. Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, portant création d'une Cour africaine des droits de l'homme et des peuples; UN 16- بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    1.3.3 Adoption par le Parlement d'une loi portant création d'une Commission des droits de l'homme UN ]1-3-3[ إقرار البرلمان للتشريع المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان
    1.3.3 Adoption, par le Parlement, d'une loi portant création d'une Commission des droits de l'homme UN 1-3-3 إقرار البرلمان للتشريع المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان
    Le Gouvernement devrait examiner, à titre prioritaire, le projet de loi portant création d'une commission nationale des droits de l'homme, et le présenter à l'Assemblée nationale. UN ينبغي أن تناقش الحكومة، على سبيل الأولوية، مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وأن تقدمه إلى الجمعية الوطنية.
    134. Le Mexique a exprimé l'espoir que le projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme soit rapidement adopté. UN 134- وأعربت المكسيك عن أملها في الموافقة في الوقت المناسب على مشروع القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Des progrès ont été accomplis dans la rédaction d'une loi portant création d'une commission nationale des droits de l'homme. UN ولقد أُحرز تقدم في صياغة قانون يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Cible pour 2007: adoption par le Parlement d'une loi portant création d'une commission des droits de l'homme indépendante UN لحالات الإفلات من العقاب هدف عام 2007: إقرار البرلمان لقانون يتعلق بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق
    Notant que le Comité préparatoire a poursuivi l'examen des principales questions de fond et d'ordre administratif soulevées par le projet de statut et qu'il a entrepris l'examen des projets de texte devant servir à établir un texte de synthèse susceptible d'emporter une large adhésion pour une convention portant création d'une cour criminelle internationale, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة التحضيرية واصلت مناقشة القضايا الفنية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي، وبدأت النظر في مشاريع النصوص بغية إعداد نص موحد ومقبول على نطاق واسع لاتفاقية تتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية،
    Mise en œuvre du décret du Premier Ministre n° 29 de 2004 portant création d'une commission de révision des lois en vigueur au regard des conventions internationales sur les droits de l'homme ratifiées par notre pays; UN تفعيل قرار رئيس مجلس الوزراء رقم 29 لسنة 2004 بشأن تشكيل لجنة لمراجعة القوانين والتشريعات النافذة في ضوء الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها بلادنا؛
    4. Les chefs de gouvernement ont salué la décision du Royaume-Uni, de la France et des États-Unis d'Amérique de signer les Protocoles du Traité de Rarotonga portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud. UN ٤ - ورحب رؤساء الحكومات بقرار المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا التي أنشئت بموجبها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Le Président Nkurunziza a également pris un décret portant création d'une commission d'enquête chargée de réviser les conclusions du rapport d'audit en question. UN وأصدر الرئيس نكورونزيزا أيضا مرسوما أنشئت بموجبه لجنة تحقيق لاستعراض استنتاجات تقرير مراجعة الحسابات.
    À ce sujet, la législature de Guam a adopté une loi portant création d'une commission de la décolonisation pour l'exercice du droit à l'autodétermination des Chamorros. UN وفي هذا الصدد، اعتمد المجلس التشريعي لغوام قانونا يقضي بإنشاء لجنة ﻹنهاء الاستعمار من أجل أن يمارس الشامورو حقهم في تقرير المصير.
    Ordonnance ministérielle no 6181 (1999) portant création d'une commission des droits de l'homme UN قرار وزاري رقم 6181 لسنة 1999 في شأن تشكيل لحنة حقوق الإنسان
    Un projet de loi portant création d'une commission nationale chargée de toutes les questions relatives aux droits de l'homme est actuellement devant le Parlement pour adoption. UN مشروع قانون بإنشاء هيئة وطنية تعنى بكافة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان معروض حاليا على البرلمان بصدد إصداره.
    a) Accord-cadre portant création d'une fédération dans les régions de la République de Bosnie-Herzégovine dont la population est en majorité bosniaque ou croate; UN )أ( اتفاق إطاري يؤسس اتحادا فدراليا في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي تضم أغلبية من السكان البوسنيين والكروات؛
    Ces réunions ont permis d'enregistrer des progrès notables dans l'élaboration d'un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ونتيجة لهذه الاجتماعات، أحرز تقدم كبير نحو صياغة معاهدة تنشأ بموجبها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    52. Le Traité germanoallemand portant création d'une union monétaire, économique et sociale est entré en vigueur le 30 juin 1990, et l'Accord germanoallemand relatif aux préparatifs et à l'organisation dans toute l'Allemagne de la première élection au Bundestag le 3 septembre de la même année. UN 52- وفي 30 حزيران/يونيه 1990، دخلت حيز التنفيذ المعاهدة الألمانية - الألمانية المنشئة لاتحاد نقدي واقتصادي واجتماعي، كما دخل حيز التنفيذ في 3 أيلول/سبتمبر 1990 الاتفاق الألماني - الألماني بشأن إعداد وتنفيذ أول انتخابات للبوندستاغ تشمل ألمانيا كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more