"portant création de la cour" - Translation from French to Arabic

    • المنشئ للمحكمة
        
    • بشأن إنشاء محكمة
        
    • المنشئة للمحكمة
        
    • الأساسي للمحكمة
        
    • الذي أُنشئت بموجبه المحكمة
        
    • المتعلق بإنشاء المحكمة
        
    • بشأن إنشاء المحكمة
        
    • الذي أنشأ المحكمة
        
    • لإنشاء المحكمة
        
    • الذي أنشئت بموجبه المحكمة
        
    • الذي ينشئ المحكمة
        
    • المنشئ لمحكمة
        
    • الخاص بإنشاء المحكمة
        
    • التي تنشئ المحكمة
        
    Nous saluons l'entrée en vigueur du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale. UN ونحن نشيد ببدء سريان نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous avons également signé à Rome le Statut portant création de la Cour pénale internationale. UN وعلاوة على ذلك وقﱠعنا مؤخرا في روما، بإيطاليا، على النظام اﻷساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Protocole additionnel à la Charte africaine des Droits de l'Homme et des Peuples portant création de la Cour Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples; UN البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    La Pologne souhaite que le traité portant création de la Cour devienne l'un des documents les plus universels de ce genre. UN وتود بولندا أن تصبح المعاهدة المنشئة للمحكمة إحدى أهم الوثائق العالمية.
    Aussi la Norvège souscrit-elle sans réserve au Statut portant création de la Cour pénale internationale. UN ولذلك تؤيد النرويج بقوة النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle a signé mais n'a pas encore ratifié le Statut de Rome portant création de la Cour Pénale Internationale. UN ووقّعت كوت ديفوار على نظام روما الأساسي الذي أُنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية لكنها لم تصادق عليه بعد.
    au Protocole facultatif à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples portant création de la Cour africaine des droits de l'homme et des Peuples ; UN البروتوكول الاختياري للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    La loi no 12 de 2008 portant création de la Cour suprême constitutionnelle; UN قانون رقم 12 لسنة 2008، بشأن إنشاء المحكمة الدستورية العليا.
    Membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale depuis 2008; Chef de la délégation indienne à la Conférence de Rome portant création de la Cour pénale internationale UN عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ عام 2008؛ رئيس الوفد الهندي إلى مؤتمر روما الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية
    Aujourd'hui, au Siège des Nations Unies à New York, les 60 ratifications nécessaires à l'entrée en vigueur du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale ont été atteintes. UN تسنى اليوم في مقر الأمم المتحدة بنيويورك الحصول على تصديق 60 دولة على نظام روما الأساسي لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وهو العدد المطلوب لدخول هذا النظام حيز النفاذ.
    C'est cette conviction qui nous a entraînés à ratifier le Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale. UN وهذا الاعتقاد هو الذي أدى بنا إلى التصديق على نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    D'autre part, le Parlement n'a pas encore adopté les lois qui seront indispensables pour procéder à la réforme du système judiciaire, et plus particulièrement la législation portant création de la Cour constitutionnelle, de la Cour de cassation et du Conseil d'État. UN وإضافة إلى ذلك، لم يعتمد البرلمان بعد قوانين ذات أهمية بالغة لإصلاح النظام القضائي، ولا سيما التشريع المنشئ للمحكمة الدستورية ومحكمة النقض ومجلس الدولة.
    Le Statut de Rome, portant création de la Cour pénale internationale, prévoit que ses dispositions ne doivent pas aller à l'encontre des normes établies du droit international. UN إن نظام روما نفسه المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية يقر بأن نصوصها لا ينبغي لها أن تتعارض مع القواعد المـتأصلة في القانون الدولي.
    Le Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples portant création de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples ; UN `١` البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    Ainsi, nous partageons l'avis du Secrétaire général dans son rapport lorsqu'il écrit que l'accord portant création de la Cour pénale international, l'année dernière était UN وبالتالي، نوافق تماما على الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في تقريره، وهو أن الاتفاق الذي تم التوصل اليه في العام الماضي في روما بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية يشكل:
    Rejet de la ratification du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale UN برفض المصادقة على اتفاقية روما المنشئة للمحكمة الجنائية الدولية
    Statut de Rome portant création de la Cour Pénale Internationale UN نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Cette révision constitutionnelle a permis la ratification du Statut de Rome portant création de la Cour Pénale Internationale, conférant à notre pays le rang de 122e Etat partie. UN وقد أتاحت هذه المراجعة الدستورية التصديق على نظام روما الأساسي الذي أُنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية، وهو ما يضع بلدنا في المرتبة 122 من بين الدول الأطراف.
    Chef de la délégation indienne à la Conférence de Rome portant création de la Cour pénale internationale UN ترأس الوفد الهندي المشارك في مؤتمر روما المتعلق بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية؛
    L’accord portant création de la Cour pénale internationale est un jalon dans l’histoire de la coopération internationale au service du progrès général et du respect universel des droits de l’homme. UN ٠٦٢ - ويشكل الاتفاق الـــذي تم التوصل إليه بشأن إنشاء المحكمة الجنائيـــة الدولية منعطفا في تاريخ التعاون الدولي في مجال تعزيـز الرفـــاه اﻹنساني وممارسة حقوق اﻹنسان عالميـا.
    Cette année marque le dixième anniversaire du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale. UN وتصادف هذه السنة الذكرى العاشرة لاعتماد نظام روما الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية.
    L'analyse qui serait entreprise devrait tenir compte de l'évolution récente du droit international, notamment de la jurisprudence des deux tribunaux pénaux spéciaux pour l'ex—Yougoslavie et pour le Rwanda ainsi que des conséquences de l'adoption récente du traité portant création de la Cour pénale internationale. UN وينبغي أن يستند أي تحليل من هذا القبيل إلى التطورات الجديدة التي تحدث في القانون الدولي، مثل أحكام القضاء التي تصدرها المحكمتان الجنائيتان الخاصتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا والأثر الذي يحتمل أن تخلفه المعاهدة التي اعتمدت في الآونة الأخيرة لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    L'Islande se félicite vivement de l'entrée en vigueur du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale (CPI). UN وترحب آيسلندا ترحيبا حارا ببدء نفاذ نظام روما الأساسي، الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية.
    Saluant l'entrée en vigueur, le 1er juillet 2002, du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale, qui permettra de veiller à ce que les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires fassent l'objet de poursuites et à éviter qu'elles ne bénéficient de l'impunité, UN " وإذ تعترف بدخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002 وهو النظام الذي ينشئ المحكمة الجنائية الدولية بما يسهم في كفالة المحاكمة على الإعدام خارج نطاق القضاء أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي ومنع الإفلات من العقاب في تلك الحالات،
    Le Protocole portant création de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples était entré en vigueur le 24 janvier 2004, et la Cour, dont les travaux complèteraient ceux de la Commission, se mettait en place. UN وقد دخل حيز النفاذ في 24 كانون الثاني/يناير 2004 البرتوكول المنشئ لمحكمة أفريقية لحقوق الإنسان، ويجري حاليا إنشاء المحكمة التي سيكون عملها مكملا لعمل اللجنة.
    4. Lance un appel aux États membres qui ne l'ont pas encore fait, pour qu'ils ratifient le Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples portant création de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples, et qu'ils souscrivent à la Déclaration d'acceptation de la compétence de la Cour pour recevoir les requêtes émanant d'individus et d'organisations non gouvernementales; UN 4 - يحث الدول الأعضاء التي لم تصدق على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الخاص بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ولم تنضم إلى إعلان قبول الاختصاص لتلقي الطلبات الواردة من الأفراد والمنظمات غير الحكومية، للقيام بذلك؛
    Les éléments constitutifs des crimes pourraient être définis après la Conférence afin de ne pas entrâver l'entrée en vigueur du traité portant création de la Cour. UN وقال ان أركان الجرائم يمكن انشاؤها بعد المؤتمر شريطة ألا يتعطل بذلك دخول المعاهدة حيز النفاذ وهي المعاهدة التي تنشئ المحكمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more