"portant interdiction" - Translation from French to Arabic

    • الذي يحظر
        
    • بشأن حظر
        
    • المتعلق بالحظر
        
    • المتعلق بحظر
        
    • التي تحظر
        
    • والمتعلق بحظر
        
    • يرمي إلى حظر
        
    • بشأن تقييد
        
    Sa délégation déplore que le libellé proposé, portant interdiction légale de telles pratiques, n'ait pas été accepté par toutes les délégations. UN وأعرب عن استياء وفده لأن النص المقترح الذي يحظر مثل هذه الممارسات قانونا لم يحظ بقبول جميع الوفود.
    Sur le plan législatif, un projet de loi portant interdiction de l'emploi des mines antipersonnel est à l'examen en Conseil des ministres. UN وفي المجال التشريعي، يجري حالياً دراسة مشروع قانون في مجلس الوزراء بشأن حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    1. 1er élément : Promouvoir l'entrée en vigueur de l'amendement portant interdiction UN الركيزة 1: التشجيع على دخول التعديل المتعلق بالحظر حيز النفاذ
    Le projet de décret portant interdiction du financement du terrorisme et de la facilitation des actes terroristes réprime les actes terroristes de la servitude pénale à perpétuité. UN وينص مشروع المرسوم المتعلق بحظر تمويل الإرهاب وتيسير الأعمال الإرهابية على معاقبة هذه الأعمال بالسجن المؤبد.
    Il demande à l'État partie d'apporter des améliorations à sa loi portant interdiction de la discrimination en matière d'embauche afin d'en assurer l'efficacité. UN وتهيب بها أن تعمل على تحسين تشريعاتها التي تحظر التمييز في التوظيف لضمان فعاليتها.
    Ordonnance n°62-6 du 28 juillet 1962 portant interdiction de procédés de nature à caractériser l'appartenance d'une personne à une ethnie déterminée UN الأمر رقم 62-6 الصادر في 28 تموز/يوليه 1962 والمتعلق بحظر تصرفات من شأنها تحديد انتماء شخص إلى إثنية بعينها؛
    Il ressort d'une analyse préliminaire de la mise en oeuvre du décret portant interdiction de la culture du pavot somnifère en Afghanistan que ce décret est effectivement appliqué. UN 36 - ويشير تقييم أولي لتنفيذ المرسوم الذي يحظر جميع زراعات الخشخاش في أفغانستان إلى أن الفتوى يجري تنفيذها.
    Le Chili a salué l'adoption de la Proclamation no 158/2007, portant interdiction des mutilations génitales féminines, ainsi que les campagnes de sensibilisation menées à cet égard. UN 45- ورحبت شيلي باعتماد الإعلان 158/2007 الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبحملات التوعية ذات الصلة.
    Prise d'un arrêté par la Ministre de la solidarité nationale, de la promotion féminine et l'enfance portant suivi de l'application effective de l'arrêté conjoint portant interdiction de la pratique des mutilations génitales féminines dans les structures sanitaires en Guinée ; UN إصدار قرار من قبل وزير التضامن الوطني والنهوض بالمرأة والطفل يتعلق بمتابعة التنفيذ الفعلي للقرار المشترك الذي يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في المرافق الصحية في غينيا؛
    de l'arrêté du Ministre de la communication portant interdiction de diffusion des avis, communiqués et promotion des cérémonies relatives aux mutilations génitales féminines; UN قرار وزير الاتصالات بشأن حظر نشر الآراء والبلاغات والمواد الترويجية للاحتفالات ذات الصلة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛
    - L'adoption de la loi No 98-16 du 17 novembre 1998 portant interdiction des mutilations génitales féminines; UN - اعتماد القانون رقم 98-16 المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بشأن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛
    Protocole additionnel à la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, portant interdiction du clonage d'êtres humains UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامته فيما يتعلق بالتطبيقات البيولوجية والطبية بشأن حظر استنساخ الكائنات البشرية
    Le décret no 6, portant interdiction totale des armes à feu, est venu à expiration à la fin de 2007. UN 121 - وقد انقضى أجل الأمر التنفيذي رقم 6 المتعلق بالحظر الشامل للأسلحة النارية، في نهاية عام 2007.
    Les Centres jouent un rôle important d'information des Parties concernant l'Amendement portant interdiction et les aident à le ratifier. UN 9 - تؤدي المراكز دوراً هاماً في إعلام الأطراف عن التعديل المتعلق بالحظر ومساعدتها في التصديق عليه.
    Il existe deux approches possibles pour contribuer à la réalisation des objectifs de l'amendement portant interdiction, comme demandé par le Président dans sa déclaration : ou bien trouver une voie à suivre en ce qui concerne l'amendement portant interdiction, ou bien trouver d'autres moyens de protéger les pays vulnérables. UN ولذلك فإن هناك نهجين محتملين لتحقيق أهداف التعديل المتعلق بالحظر وفقاً لما طلبه بيان الرئيس وهما: إيجاد طريق محتمل للمضي قدماً بشأن تعديل الحظر وإيجاد طرق أخرى لحماية البلدان الضعيفة.
    Le projet de loi portant interdiction des armes chimiques érige en crime la mise au point, la fabrication et l'utilisation de ces armes, ainsi que tout soutien apporté à de telles activités. Il réglemente en outre les armes chimiques. UN وإن مشروع القانون المقترح المتعلق بحظر الأسلحة الكيميائية يجرم عمليات تطوير هذه الأسلحة أو إنتاجها أو استخدامها؛ أو المساعدة في هذه العمليات؛ وهو ينظم فيما عدا ذلك مجال الأسلحة الكيميائية.
    Décret n° 60-93 portant interdiction aux enfants de moins de 16 ans de circuler ou de paraître dans les milieux publics de 20 heures à 5 heures UN المرسوم رقم 60-93 المتعلق بحظر مرور الأطفال دون سن السادسة عشرة أو تواجدهم في الأماكن العامة ما بين الساعة الثامنة مساء والساعة الخامسة صباحاً؛
    Il convient également de noter qu'avec la loi portant interdiction des organisations fascistes ou néofascistes et de l'utilisation de leurs symboles actuellement en cours d'adoption, la Bosnie-Herzégovine se dote dans la pratique d'un mécanisme général de répression de toutes les formes, y compris les pires, de discrimination raciale et d'incitation à la haine, et d'autres formes d'intolérance. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه يجري حاليا سن القانون المتعلق بحظر جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة واستخدام رموزها في البوسنة والهرسك، والذي يضع بشكل عملي آلية شاملة لقمع جميع أشكال التمييز العنصري، بما فيها أسوأ الأشكال، وانتشار خطب الكراهية وغيرها من أشكال التعصب.
    Elle demande ce qu'il en est de l'application des dispositions portant interdiction du paiement de dots et concernant le traitement des veuves et des biens de la famille quand un mari meurt. UN وسألت عن تنفيذ الأحكام التي تحظر دفع الدوطة، وعن معاملة الأرامل وممتلكات الأسرة لدى وفاة رجل متزوج.
    À l'instar des conventions interdisant toutes les armes chimiques et biologiques, il conviendrait de conclure une convention portant interdiction complète des armes nucléaires. De cette manière, les armes nucléaires seraient absolument interdites et entièrement détruites sous contrôle international efficace. UN ولا بد من ابرام اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحة النووية بنفس الطريقة التي أبرمت بها الاتفاقيات التي تحظر جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية، يتم بمقتضاها الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية تحت إشراف دولي فعال.
    La délégation a évoqué les dispositions de la Constitution portant interdiction de la discrimination fondée sur le sexe et certaines dispositions législatives, dont celles du Code pénal. UN وفي هذا الصدد، أشارت أرمينيا إلى الأحكام الدستورية التي تحظر التمييز على أساس الجنس، فضلا عن النصوص القانونية، بما في ذلك قانون العقوبات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager le réexamen de la proposition de loi abandonnée portant interdiction des pratiques discriminatoires en République du Tchad dont il fait état au paragraphe 164 de son rapport. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مراجعة مقترح القانون الذي ترك جانباً والمتعلق بحظر الممارسات التمييزية في جمهورية تشاد، حسبما ذكرته الدولة في الفقرة 164 من تقريرها.
    15. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par la persistance d'une ségrégation et d'une discrimination de facto à l'égard des Dalits (intouchables) et a recommandé au Pakistan d'adopter une législation portant interdiction de la discrimination fondée sur la caste. UN 15- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء استمرار عزل مجموعة الداليت والتمييز ضدها في الواقع العملي وأوصت بأن تسن باكستان تشريعاً يرمي إلى حظر التمييز الطبقي(31).
    Il est en outre préoccupé par le fait que les normes relatives à l'âge minimum sont mal appliquées (dans le cas de la loi de 1929 portant interdiction des mariages d'enfants par exemple). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لضعف مستوى إنفاذ معايير الحد الأدنى للسن (مثل قانون عام 1929 بشأن تقييد حالات زواج الأطفال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more